長生殿(二版)
長生殿(二版)
  • 定  價:NT$190元
  • 優惠價:79150
  • 可得紅利積點:4 點
  • 庫存: >10
  • 此商品可用紅利積點兌換
  • 所需紅利點數:190
  • 兌換此書
分享:
套書優惠:中國古典名著(共76冊)平裝
優惠價:8516924
商品介紹
  • 商品簡介
  • 作者簡介
  • 目次
  • 書評
  •     《長生殿》是清代著名劇作家洪昇的代表作品,成功地演繹了唐明皇與楊貴妃之間悲歡離合的愛情故事,為中國古典戲劇的經典之作。本書以稗畦草堂本為底本,並參校其他諸多版本,注釋側重疑難詞語的含義和闡述典故,對角色、時間、人名、地名以及紀年等作簡明扼要的說明,同時注明各戲下場詩的出處,並附書影及暖紅室初刻本插圖,實為集前人和當代學者研究之大成的優質版本。

  • 洪昇
     (1645年─1704年),字昉思,號稗畦、稗村,別號南屏樵者,錢塘(今浙江杭州)人,著名的戲曲作家,以劇本《長生殿》聞名天下。與《桃花扇》作者孔東塘齊名,有「南洪北孔」之稱。

  • 引言(節錄)
        洪昇創作的長生殿是清代傳奇的雙璧之一。它如同桃花扇一樣,三百年來深受讀者和觀眾的喜愛,至今仍活躍在戲劇舞臺上,成為我國古典戲劇的經典之作。
         誠如傳概所言,洪昇創作長生殿是「借太真外傳譜新詞,情而已」,作品成功地演繹了唐明皇李隆基與楊貴妃之間悲歡離合的愛情故事。就結構而言,以第二十五齣埋玉楊貴妃死於馬嵬驛為分水嶺,整部作品可分為前後兩部分,前半部分展現了唐明皇與楊貴妃的現實之愛,後半部分表現了他們的精神之思。
         應該說,作品情節的高潮在前半部,感情的高潮在後半部。馬嵬驛兵變,結束了唐明皇和楊貴妃的人間之愛,但並沒有切斷兩人的彼此思念。唐明皇與楊貴妃以不同的方式,緊緊圍繞著誓言,苦苦地思念,苦苦地追尋,為「共為夫婦,永不相離」而努力。具體地說,唐明皇的思念是以內疚的形式表現出來的。他一方面不斷地悔恨自己的無能,另一方面又希望早日與楊貴妃在地下相會。他恨自己身為皇帝,在生死關頭卻不能保全楊貴妃的生命,這是縈繞在他心頭揮之不去的陰影,猶如他在獻飯中所說:「空做一朝天子,竟成千古忍人。」唐明皇總是在內疚的心理狀態中不斷地追憶過去,因而,「定情」時的情景,「舞盤」時的情態,「密誓」時的情形,這三者有機地交織在一起,成為馬嵬驛事件後唐明皇追思的主要內容,構成了他晚年生活的全部內容。無論是避雨劍閣聞鈴聲,還是駐蹕鳳儀見明月,唐明皇都難以排遣內疚之情,思念之意。與此相關,他希望早日離開人世,以便同楊貴妃相會。「只悔倉皇負了卿,負了卿!我獨在人間委實的不願生」(聞鈴),「惟只願速離塵埃,早赴泉臺,和伊地中將連理栽」(見月),正是這種情緒的典型表現。
         通過不同人物的不同經歷,藝術地再現安祿山叛亂給社會造成的巨大影響,是長生殿不可忽視的一個內容。唐明皇從長安逃到扶風地面,軍資糧餉緊缺,不得不接受草民郭從謹供獻的麥飯,聊以充饑;也不得不以成都貢獻的春綵分給士兵,聊作軍餉(獻飯)。當時的國庫空虛於此可見一斑。情悔以馬嵬驛土地神的視角,再現了百姓逃散、廟宇荒涼的景象。宮廷樂工賀懷智病死在逃亡途中,李龜年則流落到南京,以賣藝為生,宮女永新、念奴在女貞觀中做了道士(私祭)。不同人物的不同遭際,反映了社會悲涼的狀況。
         洪昇在自序中說:「樂極哀來,垂戒來世,意即寓焉。」無論是展現錯綜複雜的社會矛盾,還是再現悲涼的社會狀況,作品都隱含著家國興亡之恨。彈詞通過李龜年之口集中表現了這一點。李龜年的上場詩:「一從鼙鼓起漁陽,宮禁俄看蔓草荒。留得白頭遺老在,譜將殘恨說興亡。」即點明這齣戲的題意。而「唱不盡興亡夢幻,彈不盡悲傷感嘆,大古裡淒涼滿眼對江山」幾句唱詞,更是準確地傳遞了江山易人的亡國之恨。私祭中李龜年同永新、念奴的合唱:「白首紅顏,對話興亡。」充滿悲哀之氣,催人淚下。
         與此前描寫李、楊愛情的文學作品相比,長生殿的最大成功在於極度純化了唐明皇與楊貴妃的關係,使之成為美麗動人的愛情故事。洪昇自稱:「凡史家穢語,概削不書。」(自序)他還表明:「若一涉穢跡,恐妨風教,絕不闌入。」(例言)可以說,楊貴妃的形象就是根據這個原則塑造出來的。據史實,楊氏原是壽王李瑁的妃子,後被唐明皇奪取而封為貴妃﹔而楊貴妃與安祿山之間也存在說不清的關係。樂史的楊太真外傳沒有迴避楊貴妃出於壽王邸的史實,它關於楊貴妃贈瑞腦等物給安祿山的細節,洩露了兩人之間的私情。王伯成的天寶遺事諸宮調雖沒有完全拘泥於史實,但也不免「涉穢跡」,它描寫了唐明皇、安祿山與楊貴妃之間的三角關係。梧桐雨是元雜劇中表現李、楊愛情最為成功的作品,也直書楊氏為壽王妃之事,而安祿山透露與楊貴妃私情的道白,損害了楊貴妃的形象。長生殿則根本不提壽王之事,也完全避開了楊貴妃與安祿山的曖昧關係,將楊貴妃描寫成德性溫和的美女。
         長生殿不是歷史劇。作品的前半部分在史實方面能夠找到一些根據,即沒有完全脫離史實,後半部分則幾乎純是傳說的再現。即便是根據史實創作的那幾齣戲中,作者對歷史事件、人物、時間、地點等都進行了移花接木式的組織。安祿山失機問罪之事發生在開元二十九年(西元七四一年),與他勾結並替他開脫死罪的人物是李林甫,而作者卻將這事安排在賄權和春睡之間,李林甫變成了楊國忠。經過這樣張冠李戴的安排,直接將安祿山與楊國忠這對矛盾凸現出來,有利於劇情的發展。郭子儀被任命為靈武太守是在安祿山事變爆發之後,作者卻將此事安排在製譜中,從而使情節顯得更加緊湊。梧桐雨過分拘泥於史實,將安祿山的對立面張九齡、李林甫、楊國忠一一進行描寫,劇情過於分散,缺乏典型性。同樣地,唐明皇讓位給太子,於表現李、楊愛情並無太大的關係。梧桐雨第三折的劇情卻既有唱詞又有對白,純為正面描寫。長生殿對此則以虛筆帶過。兩者相較,優劣十分明顯。
         此次校注,我們做了兩個方面的工作。一是校勘。我們選擇稗畦草堂本為底本,參校了道光三十年小?嬛山館校刊本、暖紅室初刻本、暖紅室二刻本、文業堂刻本、上海掃葉山房石印本、上海進步書局石印本等版本。長生殿的版本體系並不複雜,與其他參校本相比,底本除了刊刻時間較早和訛誤較少外,保留了大量的異體字恐怕是其明顯的特徵。校勘時一般將異體字改為常用字。而對底本的幾處改動,均注明版本依據,以便讀者參考。書中的插圖均取自暖紅室初刻本。二是注釋。我們側重於解釋疑難詞語的含義和闡述典故的意思,對戲曲角色、時間、人名、地名以及紀年等作簡明扼要的說明,同時還注明各齣戲下場詩的出處,對個別難讀到的字加上注音。重見的注釋條目,一般不再加注,只是對少數重要的條目予以標明「參見」某齣某注條。在校注過程中,我們參考了前人和當代學者的研究成果。但由於我們的水平有限,缺點和錯誤在所難免,還望讀者不吝賜教。

  • 總 目
    引 言
    長生殿考證
    書 影
    齣 目
    正 文
    附錄一 洪昇傳  清史列傳
    附錄二 長恨歌  白居易
    附錄三 長恨歌傳  陳 鴻
    附錄四 唐明皇秋夜梧桐雨(雜劇)  白 樸
    附錄五 各家序跋
    一、汪熷序
    二、吳舒鳧序
    三、徐麟序
    四、毛奇齡序
    五、尤侗序
    六、朱彝尊序
    七、朱襄序
    八、王廷謨序
    九、無名氏序
    一○、蘇輪序
    一一、王晫跋
    一二、胡梁跋
    一三、吳牧之跋
    一四、吳作梅跋
    公司簡介服務條款隱私權政策異業合作人才招募圖書館採購/編目三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅目錄古籍‧古典目錄