• 一般分類
    • 親子共讀

    • 電腦書

    • 財經企管

    • 文學作品

    • 語言學習

    • 總論

    • 語言學

    • 字典

    • 中文

    • 日文

    • 英文

    • 單字

    • 發音

    • 方言

    • 文法

    • 寫作

    • 讀本

    • 其他

    • 俗諺語

    • 命名

    • 其他東方語言

    • 其他西方語言

    • 藝術設計

    • 休閒生活

    • 社會人文

    • 宗教命理

    • 科學‧科普

    • 醫療保健

超夯!英文流行語:這樣說最潮(附贈!外師親錄英語會話MP3)
超夯!英文流行語:這樣說最潮(附贈!外師親錄英語會話MP3)
  • 定  價:NT$349元
  • 優惠價:79276
  • 可得紅利積點: 8 點
  • 參考庫存: 目前有庫存
分享:
   一般分類語言學習 > 英文 > 單字

商品介紹
  • 商品簡介
  • 作者簡介
  • 目次
  • 書摘/試閱
  • 你知道我們從小到大所學的英文,有許多都已經是老外耳中的「文言文」嗎?
    當人家嗆你萬年魯,你還只會回嗆他機車嗎?
    英文好,要好的夠潮!英文差,也不要當LKK!


    A: 吼~那個「網紅(Internet celebrity)」又在「放閃(PDA)」了。

    B: 聽說他們是「姐弟戀(tadpoling)」。

    A: 對啊!而且她男友是「富二代(rich second generation)」。

    B: 哇!你有看到照片嗎?「小鮮肉(hunk)」一枚。

    A:「高富帥(privileged)」耶!

    想要輕鬆打入老外社交圈,讓老外驚呼你超屌,
    那就快來學這些時下日常生活中、社群媒體上、甚至新聞報導中經常使用的流行語
    超瞎、網紅、放閃、公主病、媽寶、魯蛇、
    富二代、小三、啃老族……
    這些英文流行語你都知道怎麼說嗎?

    世界一直在變化,潮流、科技、文化日新月異,
    手機需要更新、平板電腦需要更新,穿扮要跟得上流行,
    你說的英文,當然也要「 即 ‧ 時 ‧ 更 ‧ 新 」!


    【本書特色】

    學校課本學不到的流行語,你的英文Update了嗎?!
    說英文也要趕流行,跳脫制式英語,這樣說才跟得上時代!
    不用瞎掰硬扯,擺脫舌頭打結,
    讓老外嚇到吃手手,驚嘆你居然連這句都會說!


    ▎18種聊天情境,近400個超夯流行語,現學現用!
    跟朋友聊天打屁,誰還要用老掉牙的八股文?!想要輕鬆打入老外社交圈,讓老外驚呼你超屌,那就快來學這些流行語!電腦要update、手機平板要update、聊天話題當然也要隨時update,本書教你:網紅、放閃、公主病、媽寶、魯蛇、富二代、小三、啃老族……讓你隨時都能跟外國朋友聊最新、最八卦的話題,真正跟得上流行趨勢!

    ▎超夯流行語大解密,讓你一看就懂!
    用簡單扼要的方式針對每一則流行語進行最獨一無二的解說,內容涵蓋流行語的使用時機、英文單字的用法、使用注意事項、流行語由來、相關流行語……等等,最淺顯易懂的剖析,讓你對流行語有更深入的了解!

    ▎看例句學超夯流行語,這樣用就對了!
    好不容易學了流行語,當然要知道怎麼使用,每一則流行語皆以2-3個生活常用句輔助學習,讓你親身感受這些流行語要如何實際應用在我們的日常生活當中,下次跟老外聊天就立馬用上這些超夯流行語,不用瞎掰硬扯,擺脫舌頭打結,還能看到老外嚇到說不出話,驚嘆你居然連這句都會說!

    ▎流行語學了不會說?放心,外師親錄MP3說給你聽
    外師親錄純正美語發音,書內所有流行語及例句通通說給你聽,本書特別採用「老外日常說話速度」錄音,希望幫助使用者預先熟悉外國人平日交談時的語速及音調的抑揚頓挫,隨時隨地累積英聽實力,真正聽到老外說英語時,自然而然能聽懂,保證不慌亂。

  • ■ 英文翻譯專家 俞亨通

    【學    歷】國立高雄師範大學英語碩士
    【經    歷】中學教師;報社英文編譯;翻譯工作室負責人
    【個人著作】
    《現代英語用法指南》(電子書)
    《英文文法問題與解答》(電子書)
    《常見易混淆字聖經—終結英文語彙誤用迷思》

    【最新著作】
    《超夯!英文流行語:這樣說最潮》

  • /作者序/ 

    你知道語言也講究流行感嗎?想當一個走在時尚潮流的人,不僅穿著打扮講流行,個人的說話方式及談吐,也會影響別人對你的觀感,過時的語言不僅無法有效溝通,還可能讓對方臉上三條線,試想跟朋友聊天時,你如果突然冒出一句文言文,對方應該哭笑不得,覺得你很假掰,或認為你是從火星來的。

    本書收錄的流行語都是時下日常生活中、社群媒體上、甚至新聞報導中經常使用的用語,冠以「最夯」二字自是恰到好處、名實相符。這些流行語的英文,有一部份是英文中已經存在、道道地地的慣用語,並非中文的翻譯或意譯。所以,當你跟老美說 "friend zone" 時,他們都知道你是要表達「好人卡」的意思;同樣地,當你說 "bingo wings" 時,他們也知道你指的是「蝴蝶袖」。書中的流行語也有一部分是近幾年才突然被廣泛使用,譬如:"NEET" 是表示近年被廣泛討論的社會議題「啃老族」;又或者 " internet celebrity ",則是最近新聞或臉書上很常被提及的「網紅」之意。

    本書所收錄的近 400 個最夯流行語,包括「靠爸族」( daddy's boy/girl )、「放閃」( PDA )、「小鮮肉」( hunk )、「夜店咖」( club rat )、「公主病」( princess syndrome )、「窮忙族、薪貧族」( the working poor )、「渣男」( fuckboy )、「魯蛇」( loser ) 、「高人氣」( high popularity )等等,其中若干流行語有兩種或兩種以上的英文講法,更予以詳細的解釋並輔以例句來區分它們之間的不同,讓讀者能瞭解其細微之差異及確實的意含。例如:「車震」有 amomaxia 和 dogging 兩種說法,但兩者含意有別,我們亦會在書中做詳細介紹。此外,每個流行語都有必要的說明,俾讓讀者可以學到相關用語或知識,而每個流行語還提供至少兩個例句,讓讀者能進一步瞭解它們的實際用法。

    流行語推陳出新,每隔一段時間就會有新的流行語出現。但並非所有流行語都有相對應的英文用語,這些流行語就成了本書的「漏網之魚」,讓人頗感遺憾,希望日後能予以補齊。任何書籍都無法十全十美,本書亦然,若有疏漏之處,歡迎批評指教。

     

  • /目錄/
    ▍Chapter 1 什麼樣的人都有!
    公主病、媽寶、魯蛇、富二代、小三、啃老族……等等

    ▍Chapter 2 我的感情我做主!
    放閃、拋媚眼、單相思、遠距離戀愛、你不是我的菜……等等

    ▍Chapter 3 有沒有人氣都要有人際互動!
    人氣、網紅、不要拉倒、邊緣人、家裡沒大人……等等

    ▍Chapter 4 大家都這樣說!
    太瞎了、好屌、GG了、像樣的、你嘛幫幫忙……等等

    ▍Chapter 5 你也跟風打卡了嗎?
    打卡、跟風、打臉、已讀不回、撞衫、自拍……等等

    ▍Chapter 6 你都怎麼形容他?
    人生勝利組、暖男、工具人、馬屁精、kuso……等等

    ▍Chapter 7 閨蜜聊八卦!
    小確幸、閨蜜、照騙、八卦、走運、山寨版……等等

    ▍Chapter 8 耍廢豬隊友別雷我!
    不怕神一樣的敵人,只怕豬一樣的隊友、很雷、耍廢、窮忙族……等等

    ▍Chapter 9 我就是不爽你咬我啊!
    你爸媽現在在後面他們很火、臉上三條線、翻白眼……等等

    ▍Chapter 10 就是要互動!
    打槍、撂狠話、拍馬屁、唬爛你的、晾在一旁……等等

    ▍Chapter 11 團購什麼搶手貨我都要跟!
    小丁、搶手貨、限量版、穿越劇、公仔、杯緣子、團購……等等

    ▍Chapter 12 鮮肉肥宅妹子恐龍妹的特質!
    人魚線、六塊肌、賣萌、療癒、啤酒肚、蝴蝶袖……等等

    ▍Chapter 13 這,就是人生!
    人生本來就是這麼回事、回不去了、老梗、不折不扣……等等

    ▍Chapter 14 鄉民都在說什麼?
    低頭族、懶人包、網路爆紅、鄉民、酸民、狂、請私……等等

    ▍Chapter 15 吃喝拉撒睡!
    吃貨、激凸、恍神、大姨媽、嘴炮、你有口臭……等等

    ▍Chapter 16 這個最夯,講了就不乾!
    最夯、廢到笑、(講話)很乾、K得滿頭包、活受罪……等等

    ▍Chapter 17 罵人也是種藝術!
    比中指、他媽的、靠夭、金魚腦、看到你就討厭……等等

    ▍Chapter 18 閨房情趣!
    嘿咻、一夜情、約砲、炮友、車震、3P……等等

     

  • ▍Chapter 1 什麼樣的人都有!

    ※ 心肝寶貝;掌上明珠
    the apple of someone's eye
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    此成語一般位在be動詞之後,屬慣用法,不可寫成 the apple of the eye of someone,其中的 apple 原指「瞳孔」(pupil of the eye),表示某人對自己非常重要,猶如自己的眼珠一樣珍貴。在英文中除了表示「掌上明珠」這種對女兒的珍愛,也可以用來表達對情人或其他重要的人的呵護。而當年紅遍全台的電影《那些年我們一起追的女孩》,其片名的英譯正是You're The Apple Of My Eye,是故片中安插了許多蘋果的場景以表示懷念這段珍重的感情。

    (●●)這樣用就對了!

    Henry is the apple of his grandfather's eye.
    亨利是他爺爺的心肝寶貝。

    The little girl is the apple of her mother's eye.
    這個小女孩是她母親的掌上明珠。
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    ※ 公主病
    princess syndrome
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    公主病是指一些養尊處優、嬌生慣養、要求獲得公主般待遇但卻沒有當公主條件的女性,日常生活中懶惰奢華,對他人又十分挑剔驕縱。公主病可被歸類為一種不成熟型人格障礙。

    (●●)這樣用就對了!

    She’s has princess symptoms. She doesn’t treat you as her boyfriend but an errand boy.
    她有公主病。她不是把你當作男朋友,只是把你當作工具人。

    Though she’s pretty, I don’t want to date her. I don’t want a girlfriend with princess symptoms.
    雖然她很漂亮,我還是不想跟她約會。我不想要有個有公主病的女朋友。

     

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 媽寶
    mummy's boy / mama's boy / momma's boy
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    媽寶指的是已經成年了,但是凡事都要問媽媽的意見,無主見、無責任感,生活中大大小小的事情都要媽媽打理,缺乏生活自理能力,通常指的是男性。mama's boy 和 momma's boy 為美式拼法,而 mummy's boy 則為英式拼法。這些詞彙除了媽寶的意思外,同時也可用來表示「沒有男子氣概的男人」,使用時必須從上下文判斷意思。

    (●●)這樣用就對了!

    You're such a mummy's boy.
    你真是個媽寶。

    I thought I loved him so much until I realized he was a mama's boy who can't do anything without his mother's permission or approval.
    我認為我一直深愛著他,直到我知道他是個媽寶--沒有他媽媽的許可或同意,他什麼事也不能做。

    Tommy, I received a phone call from Daniel's parents last night. Please don't pick on him anymore at work, because he is a momma's boy.
    湯米,昨晚我接到丹尼爾父母打來的電話。請別在工作上再挑他的毛病、跟他過不去,因為他是個媽寶。
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 啃老族;米蟲;尼特族
    NEET
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    啃老族是指已經成年且具有工作能力,但不去工作、不就學、不進修或不參加就業輔導,終日無所事事的年輕人。且跟父母一起住依靠父母生活的人。在英國,指的是16到18歲,但是在日本則是指15到34的年輕族群。NEET 為“Not in Employment, Education, or Training” 的頭字語,中文又稱「尼特族」,複數為 NEETs,這詞在英國風行一時,之後流行於世界各地。在美國也可以用 boomerang child 或是 boomerang kid,這兩個詞彙均應用到 boomerang,這個單字原意是澳洲的迴力飛鏢,不論丟多遠都會飛回來。

    (●●)這樣用就對了!

    Don’t be a NEET! You can’t rely on your parents for a lifetime.
    不要當啃老族了!你不可能一輩子依賴你爸媽。

    His younger brother is a NEET.
    他弟弟是個啃老族。

    Studies say the number of American NEETs has risen by at least 20 percent since the end of 2007.
    研究指出,自 2007 年底以來,美國的啃老族人數已上升至少百分之二十。
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 靠爸族
    daddy's boy / daddy's boy girl
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    靠爸族指的是利用父親或是家中其他長輩的關係,而在工作上比他人有更多機會,在大陸又稱「拼爹」。這個詞彙在台灣會暴紅,是因為歌手劉子千所唱的《唸你》中鴨嗓式的唱腔以及老派的MV,因而被譏笑是靠著父親資深音樂人劉家昌的特殊關係,才能進入音樂界。之後這詞廣泛應用在嘲弄政商以及演藝等界,靠著父親的關係而得到成就的人。在英文中,daddy’s boy 也可以指稱受到父親影響而特意表現出男子氣概的男孩,而 daddy’s girl 則有「被爸爸寵壞」的意味。

    (●●)這樣用就對了!

    That daddy's boy just got a new Porsche.
    那個靠爸族剛得到一部新的保時捷。

    Daddy's girl: “I'm going to Paris this week. Wanna come?”
    Friend: “No, I have to work. I'm not a daddy's girl.”
    靠爸族:「這個禮拜我要去巴黎。想要來嗎?」
    友人:「不,我要工作。我不是靠爸族」
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 富二代
    rich second generation
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    眾所周知,「富二代」指的就是出生自富裕家庭的第二代,即父母很有錢的小孩 ( the children of wealthy parents),因為富二代特別指稱在中國地區,所以可以用中文直接音譯 Fuerdai。較精準的英文則是 rich second generation,這詞並無貶義,而 second generation 除了指「第二代」,也可以用來代指新一代的電子產品。

    (●●)這樣用就對了!

    According to a survey, nearly 60 percent of college girls want to marry the “rich second generation.”
    根據一項調查,近 60 % 的女大生想嫁給富二代。

    The rich second generation is always flaunting their wealth.
    富二代老是炫富。

    He is the rich second generation, but he works hard to succeed.
    他是富二代,但是他很努力才獲得成功。

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 高富帥
    tall, rich, and handsome
    (名詞;形容詞)

    (●●)流行語剖析!
    多指那些身材高大、富有、帥氣的男生,他們擁有名車,豪宅,而且收入普遍都很高。高富帥的相反詞是魯蛇,指的是矮窮醜的男性。在英文中,除了tall, rich and handsome,privileged也有此意味,指的是有特殊優勢的人。或是直接用中文音譯成Gaofushuai,特別專指在中國地區高富帥的男性。

    (●●)這樣用就對了!

    Her boyfriend is tall, rich, and handsome.
    她的男友是高富帥。

    Jodi hopes that she can marry a tall, rich, and handsome man.
    喬蒂希望她能嫁個高富帥的男人。
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ※ 花美男;(美)型男
    metrosexual
    (名詞)

    (●●)流行語剖析!
    花美男指男生像是花一樣漂亮,擁有白皙的肌膚、俊秀的面龐,近年來在東亞流行起來。在英文中會用metrosexual來代指花美男,這個字是由“metro-”(都市)和“sexual” (性別)組合而成。它首次出現在 1994 年,為英國作家兼社會評論家Mark Simpson(馬克‧辛普森)所創造,指的是重視外貌且具有美感的都會男子。它的相關字 metrosexuality(名詞)則意為「花美男注重儀表、穿著時尚、品嚐美食、愛好生活享樂的態度和風格」。

    (●●)這樣用就對了!

    Michael is considered a metrosexual.
    麥可被認為是個花美男。

    A metrosexual can usually attract a lot of women.
    型男往往能吸引許多女性。


公司簡介服務條款隱私權政策異業合作人才招募圖書館採購/編目三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅目錄古籍‧古典目錄