• 為確保您的帳戶安全,如接獲三民書局來電詢問滿意度或訂單出錯,要求重新設定。請立即掛掉電話,並致電三民確認或撥165諮詢,永遠不要操作ATM。
  • 一般分類
    • 親子共讀

    • 電腦書

    • 財經企管

    • 文學作品

    • 文學

    • 總論

    • 文藝批評

    • 寫作/翻譯/演講

    • 中國文學

    • 東方文學

    • 西洋文學

    • 小說

    • 語言學習

    • 藝術設計

    • 休閒生活

    • 社會人文

    • 宗教命理

    • 科學‧科普

    • 醫療保健

中國圖書分類
養鶴問題 The Question of Raising Cranes
養鶴問題 The Question of Raising Cranes
  • 定  價:NT$95元
  • 優惠價:7975
  • 可得紅利積點: 2 點
  • 參考庫存: 目前有庫存
分享:
   一般分類文學作品 > 文學 > 文藝批評

商品介紹
  • 商品簡介
  • 作者簡介
  • 目次
  • 書摘/試閱
  • This pocket-sized paperback is one of the twenty-four titles published for 2017 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2017 is “Ancient Enmity”. IPNHK is one of the most influential international poetry events in Asia. From 22–26 November 2017, over 20 invited poets from various countries will be in Hong Kong to read their works based on the theme “Ancient Enmity.” Included in the anthology and box set, these unique works are presented with Chinese and English translations in bilingual or trilingual formats.
  • 陳先發,安徽桐城人。1989年畢業於復旦大學。著有詩集《春天的死亡之書》(1994年)、《前世》(2005年)、長篇小說《拉魂腔》(2006年)、詩集《寫碑之心》(2011年)、隨筆集《黑池壩筆記》(2014年)、詩集《養鶴問題》(2015年臺灣版)、《裂隙與巨眼》(2016年)等。曾獲獎項有「十月詩歌獎」、「十月文學獎」、「1986年――2006年中國十大新銳詩人」、「2008年中國年度詩人」、「1998年至2008年中國十大影響力詩人」、「首屆中國海南詩歌雙年獎」、首屆袁可嘉詩歌獎、天問詩歌獎、中國桂冠詩歌獎、2015年桃花潭國際詩會中國傑出詩人獎、陳子昂詩歌獎、安徽文學獎等數十種。2015年與北島等十詩人一起獲得中華書局等單位聯合評選的「新詩貢獻獎」。作品譯成英、法、俄、西班牙、希臘等多種文字傳播。

    CHEN Xianfa (China 中國)
    Chen Xianfa was born in 1967 in Anhui and graduated from Fudan University in Shanghai in 1989. He has published several books of poetry, including Death in Springtime (1994), A Past Life (2005), The Heart of Writing Steles (2011), The Problem of Raising Cranes (Taiwan, 2015), and Crevice and Insight (2016), as well as the novel Soul-Stealing Opera (2006) and the essays Notes on Black Pond Dam (2014). He’s received well over a dozen domestic poetry prizes, including the October Poetry Prize, the 2008 Poet of the Year Award, and Fudan University’s Award for Literary Achievement. His works have been translated into English, French, Russian, Spanish, and Greek.
  • 丹青見   8

    Seen in a Painting

     

    前世   10

    A Past Life

     

    從達摩到慧能的邏輯學研究   12

    The Study of Logic from Dharma to Hui-Neng

     

    菠菜帖   14

    A Post on Spinach

     

    養鶴問題   18

    The Question of Raising Cranes

     

    夜間的一切   21

    Everything at Night

     

    憶顧准   25

    Remembering Gu Zhun

     

    泡沫簡史   31

    Brief Chronicle of Bubbles

     

    崖邊口占   34

    Cliffside Account

     

    枯樹賦   36

    Ode to a Withered Tree   36

     

    街頭即繪   40

    Improvised Street Painting

     

    渺茫的本體   42

    The Unspeakable Body

     

    歲聿其逝   46

    A Year in Passing

     

    不可多得的容器   48

    Rare Containers

     

    深嗅   50

    Deep Sniffing

     

    在永失中   54

    In Eternal Loss

     

    膝上牡丹花   58

    The Peonies on the Knees

  • 丹青見

     

    榿木,白松,榆樹和水杉,高於接骨木,紫荊

    鐵皮桂和香樟。湖水被秋天挽著向上,針葉林高於

    闊葉林,野杜仲高於亂蓬蓬的劍麻。如果

    湖水暗漲,柞木將高於紫檀。鳥嗚,一聲接一聲地

    溶化著。蛇的舌頭如受電擊,她從鎖眼中窺見的樺樹

    高於從旋轉著的玻璃中,窺見的樺樹。

    死人眼中的樺樹,高於生者眼中的樺樹。

    被製成棺木的樺樹,高於被製成提琴的樺樹。

     

    2004年10月

     

    Seen in a Painting

     

    Alder, white pine, elm, and metasequoia are taller than

    elderberry, bauhinia, tin tree, and camphor. Autumn drags lake water up, and coniferous forests are higher

    than broadleaf, wild eucommia than messy sisal. If water

    rises in secret, oak will overtop sandalwood. One after the other, bird calls

    melt. The snake tongue looks electrocuted, as the birch she spies from locked eyes

    is taller than the birch spied in rotating glass.

    Birch in the dead’s eyes is taller than birch in living eyes.

    The birch made into a coffin is higher than birch made into a violin.

     

    October 2004

首頁公司簡介異業合作人才招募圖書館採購/編目門市公告&三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅圖書目錄古籍‧古典圖書目錄