• 為確保您的帳戶安全,如接獲三民書局來電詢問滿意度或訂單出錯,要求重新設定。請立即掛掉電話,並致電三民確認或撥165諮詢,永遠不要操作ATM。
  • 一般分類
    • 親子共讀

    • 電腦書

    • 財經企管

    • 文學作品

    • 文學

    • 總論

    • 文藝批評

    • 寫作/翻譯/演講

    • 中國文學

    • 東方文學

    • 西洋文學

    • 小說

    • 語言學習

    • 藝術設計

    • 休閒生活

    • 社會人文

    • 宗教命理

    • 科學‧科普

    • 醫療保健

中國圖書分類
獵戶臂 Orion's Shoulder
獵戶臂 Orion's Shoulder
  • 定  價:NT$95元
  • 優惠價:7975
  • 可得紅利積點: 2 點
  • 參考庫存: 目前有庫存
分享:
   一般分類文學作品 > 文學 > 文藝批評

商品介紹
  • 商品簡介
  • 作者簡介
  • 目次
  • 書摘/試閱
  • This pocket-sized paperback is one of the twenty-four titles published for 2017 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2017 is “Ancient Enmity”. IPNHK is one of the most influential international poetry events in Asia. From 22–26 November 2017, over 20 invited poets from various countries will be in Hong Kong to read their works based on the theme “Ancient Enmity.” Included in the anthology and box set, these unique works are presented with Chinese and English translations in bilingual or trilingual formats.
  • 悠莉亞‧費多奇克,詩人、作家、譯者,限於華沙大學教美國文學。她出版了五本詩集,一本短篇小說集,和兩部小說,作品已譯成十九種語言,其中包括一本關於詩歌與生態的三語詩集Ekopoetyka / Ecopoética / Ecopoetics。她的作品探索人類與自然關係,以至身份、他性和倫理責任等課題,是語言及環境研究協會會員。個人網站:www.ekopoetyka.com.

    Julia Fiedorczuk (Poland 波蘭)
    Julia Fiedorczuk is a poet, prose writer, translator, and lecturer in American literature at the University of Warsaw. She has published five books of poetry, a collection of short stories, and two novels (including the Nike-nominated Nieważkość). She is the author (with Gerardo Beltrán of a tri-lingual essay on poetry and ecology: Ekopoetyka / Ecopoética / Ecopoetics) and a member of ASLE (Association for the Study of Language and the Environment). In her writings she explores the relationships between human beings and non-human nature, as well as the questions of identity, otherness and ethical responsibility. Her work has been translated into 19 languages. Website: www.ekopoetyka.com.
  • Ramię Oriona   8

    獵戶臂

    Orion’s Shoulder

     

    Relentlessly Craving   14

    Relentlessly Craving

    Relentlessly Craving

     

    Sorella la luna   20

    Sorella la luna

    Sorella la luna

     

    Tlen   26

    氧氣

    Oxygen

     

    Coś   32

    某個東西

    Something

     

    Wyjście   38

    出口

    The Way Out

     

    Fort-Da   44

    Fort-Da

    Fort-Da

     

    Gościnność   47

    好客

    Hospitality

  • 好客

    J

     

    然後我是如此疲累,我夢到我在浴缸的邊緣睡著,那浴缸的兩側就像是平緩、覆滿冰塊的山坡。我的手臂碰到某樣東西,現在它就像是剩下的夢,再也無法觸及。夢中我們在雲端,在自己家裹;

     

    我裹面的一部分暫時免除了死亡,你裹面的一部分沒有完全消逝,第二天早上,還沒有穿好衣服,我在赫拉克利特的書中讀到:「這裹也住著眾神。」

     

    Hospitality

    For J.

     

    later I was so tired I dreamed I fell asleep against the rim

    of the bathtub, which had such gentle sides, ice-covered slopes. I hooked my arm

    around some object now out of reach, like the remainder of the dream,

    in which we’d made a home among those clouds; some part of me was for a while immortal, some part of you still lingered, when next morning,

    not yet dressed, I read in Heraclitus: Here too dwell the gods.

首頁公司簡介異業合作人才招募圖書館採購/編目門市公告&三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅圖書目錄古籍‧古典圖書目錄