翻譯與影響:《聖經》與中國現代文學(簡體書)
- ISBN13:9787520107242
- 替代書名:Translation and Influence
- 出版社:社會科學文獻出版社
- 作者:(斯洛伐克)馬立安‧高利克
- 譯者:劉燕
- 裝訂/頁數:平裝/353頁
- 規格:23.5cm*16.8cm (高/寬)
- 版次:一版
- 出版日:2018/09/05
商品簡介
作者簡介
馬立安·高利克,1958年畢業于布拉格查理大學,1958—1960年留學於北京大學,是“布拉格漢學學派”的代表人物之一,也是歐美享有盛譽的比較文學學者。2003年,被授予斯洛伐克科學院榮譽獎;2005年,榮獲德國“亞歷山大一洪堡獎”。研究方向為中西文學的比較研究,特別是對中國現代文學的研究。著有《中國現代文學批評發生史(1917—1930)》、《中兩文學關係的里程碑(1898-1979)》、《中國現代思想史研究》、《捷克和斯洛伐克漢學研究》、《茅盾與現代文學批評》、《從歌德、尼采到里爾克:中德跨文化交流研究》等。
目次
第一部分 《聖經》與現代中國
“第三約”與宗教間的理解:一個理想主義者的信念
《聖經》、中國現代文學與跨文化交流
中國現代文學批評與創作(1921~1996)中的《舊約》
《聖經》在20世紀中國的譯介
——以《詩篇》為例
《聖經》在中國(1980~1992)
——一個比較文學學者的觀察
對中國三部《聖經》與中國現代文學研究論著的評論
《聖經》與現代中國的研究碩果
——對三部西方論著的評論
呂振中:中文《聖經》譯者之一
第二部分 《聖經》與大陸現代文學
《聖經》對中國現代詩歌的影響:從周作人到海子
中國現代文學對愛情的全新書寫與《雅歌》
——論希伯來與中國文學的互動
鬥士與妖女:茅盾視野中的參孫和大利拉
公主的誘引
——向培良的頹廢版《暗嫩》與《聖經》中的“暗嫩與他瑪”
青年冰心的精神肖像和她的小詩
顧城的《英兒》和《聖經》
在客西馬尼花園與骷髏地之間:中國現代文學中的耶穌受難日(1921~1942)
痛苦的母親:對王獨清《聖母像前》與基多·雷尼《戴荊冠的基督》的思考
王蒙“擬啟示錄”寫作中的諧擬和“荒誕的笑”
第三部分 《聖經》與港臺文學
韓素音的“詩篇”第98篇和中國的“人民新民主”
《詩篇》第137章與張曉風的短篇小說《苦牆》
論臺灣女詩人對《聖經》智慧書的理解
附錄 漫漫求索之路:漢學家馬立安·
後記
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。