TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
中國東方文學翻譯史(簡體書)
滿額折

中國東方文學翻譯史(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:118 元
定價
:NT$ 708 元
優惠價
87616
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

中國翻譯文學史不論翻譯隊伍還是譯作數量都存在著無可否認的西方中心狀態,身為東方文明大國,國人對東方諸國文學所知寥寥,這不能不說是一大缺憾。
今天世界已成為地球村,了解、挖掘和借鑒悠久、睿智的東方諸國文學精華,對于橫向比較外國文學、縱向思辨中國文學,其深遠意義是不言而喻的。
《東方文化集成:中國東方文學翻譯史(套裝共2冊)》組織了20多位專家學者以及博士后、博士,對中國翻譯史上涉獵東方文學翻譯活動的近百位人士的材料,進行了廣泛地搜集、分析,并對其中30多位重要的翻譯家做了專章單節介紹與研究。意在讓東方文學翻譯態勢在整個中國翻譯文學的大境地中展現出她獨特的英姿和清馨的芬芳。

作者簡介

孟昭毅,天津師范大學教授、博士生導師。曾任天津師范大學文學院院長,現任天津師范大學東方文學文化研究中心主任、北京大學東方文學研究中心學術委員會委員。全國東方文學學會常務副會長、印度文學學會理事、阿拉伯文學學會理事。主要成果有《東方文學交流史》《東方戲劇美學》《中國翻譯文學史》等著作20余部,學術論文、譯文100余篇。享受國務院頒發的政府特殊津貼。

目次

《東方文化集成》編輯委員會
《東方文化集成》總序
緒論
上卷
第一編(1897-1920)
第一章 概論
第二章 近代翻譯文學的興起
第一節 同文館和其他翻譯機構
第二節 翻譯文學的濫觴
第三章 近代翻譯文學倡導者梁啟超
第一節 提倡翻譯與譯介政治小說
第二節 翻譯主張與翻譯史評
第四章 林譯小說對東方文學翻譯的影響
第一節 林譯小說的獨特韻味
第二節 林譯小說的地位與歷史意義
《東方文化集成》編輯委員會
《東方文化集成》總序
緒論
上卷
第一編(1897-1920)
第一章 概論
第二章 近代翻譯文學的興起
第一節 同文館和其他翻譯機構
第二節 翻譯文學的濫觴
第三章 近代翻譯文學倡導者梁啟超
第一節 提倡翻譯與譯介政治小說
第二節 翻譯主張與翻譯史評
第四章 林譯小說對東方文學翻譯的影響
第一節 林譯小說的獨特韻味
第二節 林譯小說的地位與歷史意義
第五章 近代翻譯理論首創者嚴復
第一節 “譯事三難信、達、雅
第二節 翻譯實踐與特點
第六章 翻譯文學的近代終結與現代開啟
第一節 新青年社的翻譯活動
第二節 “泰戈爾號”的影響
第三節 周作人以《新青年》為陣地的早期翻譯活動
第二編(1921-1950)
第七章 概論
第八章 文學研究會與現代翻譯文學發展
第一節 現實主義文學的譯介
第二節 “被損害民族文學”的翻譯
第三節 文學研究會翻譯文學的特點與貢獻
第九章 創造社與現代翻譯文學新傾向
第一節 浪漫主義文學的譯介
第二節 創造社和文學研究會關于翻譯的論爭
第十章 未名社與現代翻譯文學發展新趨勢
第一節 未名社翻譯文學的特點
第二節 翻譯文學隊伍的初步形成
第十一章 日本翻譯文學的先驅者魯迅
第一節 翻譯文學活動
第二節 翻譯成就和貢獻
第三節 翻譯觀念和影響
第十二章 翻譯文學的實踐者與組織者茅盾
第一節 翻譯與創作生涯
……
下卷

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 616
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區