TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
恐怖穀(簡體書)
滿額折

恐怖穀(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:15 元
定價
:NT$ 90 元
優惠價
8778
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:2 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

伯爾斯通莊園的道格拉斯慘遭暗殺,案發現場僅失蹤了一個啞鈴和結婚戒指,有密碼的卡片,劇情撲朔迷離……隨之引出了兩個故事:美國死庫黨人的恐怖谷和操控倫敦的犯罪大師詹姆斯o莫里亞蒂教授,最終道格拉斯也未幸免于難……

作者簡介

阿瑟·伊格納修斯·柯南·道爾( Arthur Ignatius Conan Doyle,1859年5月22日—1930年7月7日),英國杰出的偵探小說家、劇作家。柯南·道爾1859年出生,1886年4月寫成福爾摩斯的第一個偵探故事《血字的研究》,此后一發不可收拾,創作了大量偵探故事,一共寫了60個關于福爾摩斯的故事,56個短篇和4個中篇小說,也因為塑造了夏洛克·福爾摩斯這個全球最著名的偵探而留名。除此之外他還曾寫過多部其他類型的小說,如科幻、歷史小說、愛情小說、戲劇、詩歌等。柯南·道爾在1930年7月7日去世。

名人/編輯推薦

柯南·道爾編著的福爾摩斯探案系列是開辟了小說歷史“黃金時代”的不朽經典,一百多年來被譯成57種文字,風靡全世界,是歷史上最受讀者推崇,絕對不能錯過的偵探小說。

目次

第一部分伯爾斯通的悲劇




第一章警告




第二章歇洛克·福爾摩斯的論述



第一部分伯爾斯通的悲劇



第一章警告



第二章歇洛克·福爾摩斯的論述



第三章伯爾斯通的悲劇



第四章黑暗



第五章劇中人



第六章一線光明



第七章謎底



第二部分死酷黨人



第一章此人



第二章會長



第三章維爾米薩341分會



第四章恐怖谷



第五章最黑暗的時光



第六章危險



第七章博迪·愛德華茲的圈套



第八章尾聲


書摘/試閱

第一部分

第一章


警告


“我覺得——”我說。

“我應該這么做。”歇洛克·福爾摩斯不耐煩地說。

我一向認為自己是個特別寬容的人,可這次我要承認,他如此不留情面地打斷我,讓我很氣惱。

“說真的,福爾摩斯,”我厲聲說道,“你有時候真有點煩人。”

他正想得入神,沒有馬上理睬我的抗議。他的腦袋靠在一只手上,盯著剛從信封里拿出來的紙條,眼前的早餐動也沒動。后來,他又拿起信封,舉到燈光下,細致地觀察信外側和封口處。

“這是波洛克的筆跡。”他若有所思地說,“雖然以前只見過兩次,但我毫不懷疑這就是他寫的。只有他才會把希臘字母ε的上端寫成這樣特別的花體。可如果真是波洛克,那么這件事肯定是頭等大事。”

與其說他在對我說話,不如說他是在自言自語。不過,聽到他這些話,我的興趣上來了,也顧不上生氣了。

“波洛克是誰啊?”我問。

“華生,波洛克是個化名,只是個代號,但這個代號背后是個詭計多端的狡猾人物。前一封信里,他明明白白地告訴我這不是他的真名,他說在這個大都市的上百萬人中,量我也沒本事找到他。




他細致地觀察信外側和封口處。



波洛克這個人本身并不重要,重要的是他接觸的那個重要人物。你想想,領航魚后面有鯊魚,豺狗后面有獅子——這些不重要的東西往往和強大的東西為伍;不僅強大,而且邪惡——邪惡至極啊,華生。對那個重要人物,我就是這么想的。你聽我提起過莫里亞蒂教授嗎?”

“那個著名的科學家罪犯,他在惡人中的名氣就像——”

“華生,你錯了!”福爾摩斯不以為然地咕噥道。

“我想說的是,就像在公眾中一樣不為人知。”

“說得好!非常好!”福爾摩斯大聲說,“華生,你說話漸漸有種令人意想不到的俏皮勁兒了,我得提防你了。不過,你說莫里亞蒂是罪犯,法律上來講,你這是徹頭徹尾的誹謗——這正是奇特之所在。他是最厲害的陰謀家、所有惡行的組織者、黑社會的主控中心,甚至可以決定國家的命運!就是他!可他不受懷疑,未遭譴責,他既有手腕又不出風頭,簡直令人尊敬。就憑你剛才說的那些話,他就能把你送上法庭,罰你一年的津貼來補償他的名譽損失。他不就是《小行星力學》這本著作的作者嗎?這本書達到了純數學的罕見高度,據說科學出版界沒有人能對他的著作提出批評。這樣的人能隨便中傷嗎?你是惡意誹謗的醫生,他是遭人詆毀的教授——你在別人眼里就是這樣的!華生,此人真是天才。不過,如果我沒死在那些小嘍啰手里,勝利終將屬于我們。”

“希望我能看到那一天!”我由衷地歡呼起來,“但你還提到波洛克這個人。”

“對——這個所謂的波洛克是鏈條中的一環,離他依附的那個龐然大物有點距離。我可以告訴你,波洛克不是個太重要的人物。據我分析,他是這個鏈條中唯一的薄弱環節。”

“但一個鏈條的強度就取決于最薄弱的那個環節。”

“的確是,我親愛的華生!所以說波洛克就尤為重要了。由于受到良心譴責,也由于我暗地里偶爾給他10英鎊,他有一兩次事先給我提供了信息。他提供的信息的價值在于能讓我們預先知道并阻止犯罪,而不是去報復罪犯。毋庸置疑,如果我們有密碼本,我們便能發現,這封信提供的就是這種信息。”

福爾摩斯把那張紙攤平,放在一只空盤子里。我站起來,倚在他身邊,盯著上面古怪的文字,其內容是這樣的:



534 C2 13 127 36 31 4 17 21 41道格拉斯

109 293 5 37 伯爾斯通

26 伯爾斯通 9 47 171



“從這張紙條你能看出什么呢,福爾摩斯?”

“顯然是想傳遞秘密信息。”

“可沒有密碼本,這密碼信息又有什么用呢?”

“這種情況下,什么用也沒有。”

“為什么說是‘這種情況’?”

“因為有很多密碼讀起來非常簡單,它們就像報紙的讀者來信欄中那些隱晦的詞語一樣,那些慣用的編碼方式讓我覺得有趣,一點都不累。但這次的不一樣,密碼顯然取自一本書中的某一頁。如果不知道是哪本書的哪一頁,我就無能為力了。”

“可為什么寫著‘道格拉斯’和‘伯爾斯通’呢?”

“顯然是因為那兩個詞不在那頁。”

“那他為什么不指明是哪本書呢?”

“親愛的華生,你天性聰明機靈,你的朋友都為你有這樣的天賦而高興,就憑這點你也不會把密碼本和密碼放在一起的,因為一旦信件投遞錯誤,你就毀了,可按他現在這種做法,只有兩樣東西都被截獲,才有可能造成危害。第二封信還沒到,但如果它不是進一步的補充,或者更有可能的是告知我們密碼的出處,那就怪了。”

福爾摩斯的推測幾分鐘后就應驗了,年輕的侍者畢利出現了,拿著我們期待的信件。

“同樣的筆跡,”福爾摩斯邊打開信封邊說,“還落款了,”打開信后他又高興地說,“你來,華生,我們有進展了。”可是,當他看到信的內容后,立刻又眉頭緊鎖。

“噢,天哪!這太令人失望了!華生,恐怕咱們的希望破滅了。但愿這個波洛克不會受到傷害。”


親愛的福爾摩斯先生:

我不會繼續干這件事了。太危險了——他懷疑我了。我能看出他已經懷疑我了。我本想寫信告訴你密碼出處,其實我連地址都寫好了,可我沒想到他來了。幸好我遮住了信。如果他看見了,那我就慘了。但從他的目光中我看出他起了疑心。請把那封密碼信燒了吧,現在對你來說它已經毫無用處了。

弗萊德·波洛克


福爾摩斯把信抓在手里坐了一會兒,他盯著火爐,緊皺眉頭。

最后他說:“可能其實沒什么,只是他心里有負罪感。他知道自己要變成叛徒,所以總覺得那個人眼中有了懷疑。”

“我想,那個人就是莫里亞蒂吧。”

“不是他還會有誰!那個團伙里不管誰說到‘他’,你都知道他們說的是誰。對他們來說只有一個處于領導地位的‘他’。”

“但是他能干什么呢?”

“唔!這是個大問題。一個歐洲頭號智囊與你對抗,而他背后又是整個黑社會勢力,這時就有無數種可能性了。不管怎么樣,這個波洛克明顯害怕了——對比紙條和信封上的字就能看出;按他說的,信封是那個人突然造訪之前寫的,所以寫得清晰而有力,而紙條上的字就很難辨認了。”

“那他為什么還要寫呢?為什么不把此事丟在一邊呢?”

“因為那樣的話他怕我會追問這件事,可能給他帶來麻煩。”

“毫無疑問是這樣了,”我拿起原先那封密碼信,皺起眉看著,“這簡直讓人抓狂,明知紙條里有秘密,卻沒辦法破譯出來。”

歇洛克·福爾摩斯推開沒吃的早餐,點著了難聞的煙斗,這是他沉思時的親密伙伴。他靠在椅子上,盯著天花板說:“我懷疑,你機靈的頭腦中也許還少了些什么。咱們從純推理的角度考慮這個問題。這人所指的是一本書。那就是我們的出發點。”

“這個出發點有點模糊。”

“咱們看看能不能把范圍縮小。我仔細考慮后,覺得沒有那么深不可測。對于那本書咱們有什么線索?”

“什么也沒有。”

“肯定不會那么糟糕的。密碼信開頭寫著大大的534,對嗎?咱們假設534是密碼指的那一頁。所以這應該是本很厚的書,這不就從中得到線索了。關于那本厚書的樣子,咱們還能看出什么線索呢?第二個符號是C2。華生,從這個符號你能看出什么?”

“肯定是第二章。”(注:chapter章)

“不太可能,華生。我相信你一定認同,如果頁數已經指定了,章節數就不重要了。而且如果534頁才是第二章,那第一章也太長了吧,長得沒法讀了。”

“是第二欄!”我喊道。(注:column欄)

“聰明,華生。今天上午真是你彰顯智慧的時刻。如果這個C不是指欄的話,那就怪了。所以現在你看,我們可以猜想這是一本大書,每頁分兩欄印刷,而且每欄都很長,因為信中給一個單詞的標號是293。我們的推理是否已經達到極限了?”

“恐怕是的。”

“你肯定還沒有完全發揮你的優勢。親愛的華生,讓你的智慧再閃亮一回,再來一次靈感!如果這本書很不常見,他一定會給我送來的。可是,在他的計劃被打亂之前,他打算在信中告知我如何找到那本書,他在信中是這么說的。這似乎說明,他覺得我自己去找這本書不會有什么困難。他有那本書——他設想我也有那本書。簡而言之,華生,這是本很常見的書。”

“你說得很有道理。”

“所以咱們可以把搜索范圍縮小到一本很常見的厚書,分兩欄印刷。”

“《圣經》!”我得意地喊道。

“很好,華生,很好!可這還是不夠,希望你別介意我這么說!《圣經》是根本不可能出現在莫里亞蒂同黨手邊的書,而且《圣經》的版本很多,他幾乎不會設想兩個版本的頁碼編排相同。這顯然是一本規格統一的書。他一定知道他說的534頁和我的534頁一模一樣。”

“但是很少有符合這一點的書。”

“正是這樣。這就是我們的突破點。我們的搜索范圍又縮小到了規格統一、誰都可能有的書上。”

“蕭伯納的書!”

“還是有問題,華生。蕭伯納用詞干脆簡練,但又十分有限。他選擇的詞匯幾乎不能用來傳遞普通信息。排除蕭伯納。我看,同樣的道理,字典也要排除。還有什么呢?”

“年鑒!”

“太棒了,華生!如果你還沒說到點子上,那我就大錯特錯了。年鑒!咱們考慮一下英國的惠克特年鑒吧。這是本常用的書,頁數也符合要求,而且是分兩欄印刷。我沒記錯的話,雖然前面用詞保守,但到最后卻變得十分啰唆。”他從書桌上拿出那本書。“這是534頁的第二欄,我看用了大量的筆墨來介紹英屬印度的貿易和資源情況。華生,記下這些詞!第13個單詞是‘馬拉塔’。我擔心這不是個好的開始。第127個是‘政府’,這雖然與我們和莫里亞蒂都有點不相關,但至少還有點意思。再試試吧。馬拉塔政府干什么了?唉,下一個詞是‘豬鬃’。咱們失敗了,華生!這下子完了!”

盡管他用了調侃的語氣,可是那兩道顫動的濃眉還是顯示出他的失望和氣惱。我也沒有辦法,一臉不高興地坐在那里盯著眼前的火爐。福爾摩斯突然高興地大喊,打破了長時間的沉默。他快速跑向一個柜子,回身時手里又拿了一本黃色封面的書。

“華生,我們的失誤在于太趕時髦了!”他說。“咱們太超前了,所以受到教訓了。現在是1月17日,所以咱們想當然地去查新年鑒。其實波洛克更有可能是從舊的那本里摘出的信息。毫無疑問,如果他寫了那封進一步解釋的信,肯定會在里面告訴我們這一點的。現在咱們看看534頁上有什么。第13個詞是‘有’,這更有希望了。第127個詞是‘危’——‘有危’”——福爾摩斯的兩眼放出激動的光,他瘦長的手指因緊張而顫抖地數著——“‘險’。哈哈!太好了!華生,快記下來。‘有危險——會——很——快——降臨——到’,然后是名字‘道格拉斯’——‘富人——現在——住——在——鄉下——伯爾斯通——莊園——伯爾斯通——肯定——緊急。’好了,華生!你覺得純推理及其成果怎么樣?如果果蔬店有桂冠這種東西,那我應該讓畢利去買一個回來。”福爾摩斯的兩眼放出激動的光。

福爾摩斯破譯密碼時,我隨手把信息潦草地記在了攤在膝蓋上的一張紙上。此時,我正盯著這些奇怪的信息。

“他表達意思的方法很奇怪、很混亂啊!”我說。

“正相反,他做得非常好,”福爾摩斯說,“當你僅僅從一頁書的一欄文字里尋找能表達你意思的詞語時,很難指望找到所有你要的詞。你必須省略一些東西,只能讓收信人憑他的聰明才智去理解。這里面的意思十分清楚。有人要對一個叫道格拉斯的人下手,不管道格拉斯是誰,按上面說的,肯定是個住在鄉間的有錢紳士。他確信事情非常緊急——‘肯定’是他能找到最接近‘確信’的近義詞了。這就是我們的成果——已經是十分成熟的分析了。”

盡管未能達到他期望的高標準,但是福爾摩斯像真正的藝術家一樣欣賞自己的作品,他內心的喜悅油然而生,這是一種沒有個人偏見的情感。當畢利打開門,把蘇格蘭場的麥克唐納警長引進屋里來時,他還在為剛才的成績而輕聲發笑。

那時還是19世紀80年代末,亞歷克·麥克唐納還不像現在這樣聞名全國。他是偵探隊的一名年輕而深受信任的警長,在他接手的幾件案子中表現突出。他身材瘦高,看起來強壯有力,碩大的頭蓋骨和深陷而有神的雙眼都清楚地顯示出他敏捷的智慧,兩道濃眉下面也閃爍著機智的光芒。他安靜而謹慎,嚴肅認真,說話有很重的阿伯丁口音。

在事業上,福爾摩斯已經兩次幫助他取得成功,而且不求任何回報,只是享受用智慧解決問題帶來的快樂。正因為這樣,這個蘇格蘭警官對他這位業余同僚充滿尊敬和愛戴之情,他一有困難便直接來向福爾摩斯請教。平庸的人眼中只有自己,聰明的人懂得賞識別人的才華,麥克唐納就很聰明,他知道向一個經驗和天分都能雄霸歐洲的人請教其實并不丟臉。福爾摩斯并不善交友,但他對這個高大的蘇格蘭人卻十分寬容,一見到他便露出微笑。

“您來得真早啊,麥克先生,”他說,“早起的鳥有蟲吃,祝你好運。恐怕是有事情發生吧。”

“福爾摩斯先生,我覺得,如果你說‘相信’而不是‘恐怕’,可能會更準確。”警長會意地笑著回答,“也許喝口小酒可以去去清晨的寒氣。不,我不抽煙,謝謝。我得快點;因為案子早期時間寶貴,這您最清楚了。不過——不過——”

警長突然停了下來,滿臉驚訝地盯著桌上的紙,就是我剛才記下那條難解信息的那頁紙。

“道格拉斯!”他結結巴巴地說,“伯爾斯通!福爾摩斯先生,這是什么?天吶,簡直神了!你是怎么弄到這些名字的?”

“這是華生醫生和我偶然破譯的一個密碼。但是怎么了?——這兩個名字有什么不對勁嗎?”

警長突然停了下來,滿臉驚訝地盯著桌上的紙。

警長一臉茫然,驚訝地看著我們。“是這樣的,”他說,“那個伯爾斯通莊園的道格拉斯先生昨夜遭恐怖暗殺了!”





第二章


歇洛克·福爾摩斯的論述



又是一個富有戲劇性的時刻,我的朋友就是為這樣的時刻而存在的。說他被那個驚人的消息所震驚,哪怕是為之激動,都有些夸張。他非凡的頭腦中不存在任何殘忍的成分,無疑是見多了過度刺激的事情而變得淡定了。然而,雖然情緒淡定,但他理性的洞察力還是極度活躍的。聽到這個簡短的消息,我感到一陣恐懼,但福爾摩斯卻神色平靜,像一個化學家看到過飽和溶液中析出晶體時所表現出的饒有興趣和鎮定。

“不可思議!”他說,“不可思議!”

“你看起來并不驚訝啊。”

“麥克先生,是有興趣,并不是驚訝。我怎么會驚訝呢?我收到一封匿名的信件,我知道這封信很重要,信里警告我說有個人會有危險。1小時后,我了解到危險已經成了事實,那個人已經死了。我很感興趣,但是,就像你看到的,我并不驚訝。”

他用簡短的幾句話向警長解釋了那封信和密碼信息。麥克唐納坐下來,手撐著下巴,沙色的濃眉皺成一團。

“我今天上午正要去伯爾斯通,”他說,“我來問問你和你這位朋友是否想和我一起去。但從你所說的看,咱們在倫敦可能會做得更好。”

“我不這么認為。”福爾摩斯說。

“真見鬼了!福爾摩斯先生!”警長嚷道,“一兩天內報紙上都會登出伯爾斯通之謎;可是案發之前倫敦就有人預示案子會發生,這算得上什么謎呢?我們

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 78
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區