相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
商品簡介
本書收錄錢稻孫各個時期翻譯的代表作。除意大利但丁《神曲》外,收錄日本古代及現代作品,包括《伊勢物語》、《源氏物語》(節選)、《飛鳥川》、《千曲川旅情歌》等多首。錢稻孫的譯作“力圖符合原作的文章風格,雅語與俗語兼用,時莊時諧”,有些古代的作品更是用騷體文、韻文翻譯,“有撤有韻”,真實反映江戶時代日本作品的原貌。
作者簡介
錢稻孫(1887―1966),中國浙江吳興人,翻譯家、作家、教育工作者。精通日語、意大利語等多國外語。譯有《神曲》、《萬葉集精選》、近松門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說等作品。
蔡春華,出生於1973年,福建漳州龍海人。現為福建師範大學文學院教授,碩士生導師,外國文學教研室主任,主要從事中日文學文化比較研究。專著有《中日文學中的蛇形象》(上海三聯2004年),《現世與想像――民間故事中的日本人》(寧夏人民出版社2004年),《東西方文化衝突下的亞洲言說:岡倉天心研究》(人民出版社2017年)。
蔡春華,出生於1973年,福建漳州龍海人。現為福建師範大學文學院教授,碩士生導師,外國文學教研室主任,主要從事中日文學文化比較研究。專著有《中日文學中的蛇形象》(上海三聯2004年),《現世與想像――民間故事中的日本人》(寧夏人民出版社2004年),《東西方文化衝突下的亞洲言說:岡倉天心研究》(人民出版社2017年)。
名人/編輯推薦
被日本人也認可的翻譯家錢稻孫譯文選集
1. 被日本人也認可的翻譯者之一錢稻孫的譯作選編2. 錢稻孫以韻文、騷體形式翻譯日本江戶時代的詩歌代表作,語言令人驚歎3. 日本近代的很多作品也經錢稻孫譯介至中國4. 錢稻孫的譯作“填補了我國對江戶時代文學翻譯介紹的空白,而且這是無以倫比的”,且其譯文風格獨特,“譯文韻字的安排,長短句形式的結構,以及化俗為雅、俗中有雅的風格,不禁令人聯想到我國的元雜劇、明清傳奇”5. 《神曲》的早期譯者
1. 被日本人也認可的翻譯者之一錢稻孫的譯作選編2. 錢稻孫以韻文、騷體形式翻譯日本江戶時代的詩歌代表作,語言令人驚歎3. 日本近代的很多作品也經錢稻孫譯介至中國4. 錢稻孫的譯作“填補了我國對江戶時代文學翻譯介紹的空白,而且這是無以倫比的”,且其譯文風格獨特,“譯文韻字的安排,長短句形式的結構,以及化俗為雅、俗中有雅的風格,不禁令人聯想到我國的元雜劇、明清傳奇”5. 《神曲》的早期譯者
目次
前言
古代作品
神曲(節選)〔意大利〕但丁
講譯日本新選“愛國百人一首”(節選)
水江浦島子歌〔日〕高橋蟲麿
安貴王歌一首並短歌
伊勢物語(節選)
源氏物語(節選)〔日〕紫式部
飛鳥川〔日〕世阿彌
現代作品
千曲川旅情歌〔日〕島崎藤村
寄月〔日〕三宅豔子
轉生〔日〕志賀直哉
城濠居〔日〕志賀直哉
寄居蟹〔日〕志賀直哉
家畜〔日〕島崎藤村
崖(節選),〔日〕白川渥
板車之歌(節選)〔日〕山代巴
木偶淨琉璃〔日〕有吉佐和子
談花〔日〕佐多稻子
金兵衛老爹〔日〕德永直
螃蟹的故事〔日〕木下順二
待月之夜〔日〕木下順二
古代作品
神曲(節選)〔意大利〕但丁
講譯日本新選“愛國百人一首”(節選)
水江浦島子歌〔日〕高橋蟲麿
安貴王歌一首並短歌
伊勢物語(節選)
源氏物語(節選)〔日〕紫式部
飛鳥川〔日〕世阿彌
現代作品
千曲川旅情歌〔日〕島崎藤村
寄月〔日〕三宅豔子
轉生〔日〕志賀直哉
城濠居〔日〕志賀直哉
寄居蟹〔日〕志賀直哉
家畜〔日〕島崎藤村
崖(節選),〔日〕白川渥
板車之歌(節選)〔日〕山代巴
木偶淨琉璃〔日〕有吉佐和子
談花〔日〕佐多稻子
金兵衛老爹〔日〕德永直
螃蟹的故事〔日〕木下順二
待月之夜〔日〕木下順二
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。