《入華耶穌會士列傳》法國耶穌會傳教士費賴之著,原書名Notices biographiques et bibliographiques sur les Jésuites de l'ancienne mission de Chine. 1552-1773 ,馮承鈞民國二十五年譯。此書介紹了1552年至1773年間五十多位在華的耶穌會士傳其中也包含一些華人教會士的傳記,也有翻譯者譯為《明清間在華耶穌會士列傳1522-1733》。誠如譯者序中表述,記述事蹟也有很多錯誤,雖經譯者刪校,依然無法避免,不能完全當做史料來看,但依然有其價值。在中西方文化溝通歷史過程中,這些傳教士是不可忽視的力量,除傳教外,其有意無意的也承擔起文化知識溝通媒介的作用。故對我們研究“海上絲綢”之路依然有著很重要的參考價值。
《印度古今事蹟考略》英國人貨爾況兌奈司(Sir T W Holderness )1991年著,汪治志,剛甫民國元年譯,八章。此書從八個不同方面對印度的古今事蹟做考略,分別為印度之國土、印度之歷史、印度之人民、印度人之族級、宗教、印度人生計之異點、英屬印度政府、印度土邦、英人治印之計劃。此書在地形,地理、種族,宗教等方面敘述比較全面,正如譯者在自序中所表達的一樣,翻譯此書目的是看清印度淪亡的原因,為愛國之士做前車之鑒。此書對於研究印度各個方面都有很大的文獻參考價值,對我們研究“海上絲綢之路”也起著很大的文獻支撐力量。