TOP
0
0
魅麗。花火原創小說66折起
阿爾巴尼亞詩選(全二冊)(簡體書)
滿額折

阿爾巴尼亞詩選(全二冊)(簡體書)

人民幣定價:138 元
定  價:NT$ 828 元
優惠價:87720
領券後再享89折
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
可得紅利積點:21 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

本書囊括了阿爾巴尼亞從古至今歷代經典詩歌。共由十九世紀以前、民族復興時期、民族獨立時期、反法西斯民族解放鬥爭時期、祖國解放和人民革命勝利以來五個歷史時期的經典詩歌,和歌頌中阿友誼的詩歌組成,是阿爾巴尼亞從古至今詩歌精華的集大成。

作者簡介

鄭恩波

 

滿族,筆名紅山鷹。一九三九年出生于遼寧省蓋州市九寨鎮五美房村。

 

現任中國藝術研究院中、外文學研究員,中國作協、中國譯協會員。阿爾巴尼亞作家與藝術家協會唯一的外籍榮譽會員。中國社會主義文藝學會理事,中國紅色文化研究會顧問,劉紹棠鄉土文學研究會會長。

 

 

一九六四年畢業於北京大學俄語系,後留學阿爾巴尼亞、南斯拉夫五年。回國後在中國社會科學院、中國藝術研究院長期從事中、外文學研究,共有各類作品八百萬字。

 

學術研究著作主要有《阿爾巴尼亞文學史》《阿爾巴尼亞當代文學史》《南斯拉夫戲劇史》《新時期文藝主潮論》(合著,主編)《阿爾巴尼亞》(合著,社會科學文獻出版社“列國志”之一種)。文學譯著主要有《亡軍的將領》《居遼同志興衰記》等十四部。文學創作主要有《來自南斯拉夫的報告》《我與阿爾巴尼亞的情緣》《劉紹棠全傳》等五部。

 

另有十二卷《鄭恩波文集》即將出版。

阿爾巴尼亞這個國家的名字,在阿爾巴尼亞語中,並不叫“阿爾巴尼亞”,而是叫“什奇珀麗”(Shqipёri)。阿語名詞有定態、不定態之分,Shqipёri是陰性名詞,不定態,定態在不定態原詞的後面加a,即Shqipёria(什奇珀麗亞)。Shqipёri的詞根是Shqipe,意為“鷹”。這就是說,阿爾巴尼亞是個“鷹”的國家。阿爾巴尼亞人從懂事之日起,就知道自己是“鷹之國”的公民。鷹是阿爾巴尼亞國家的象徵,鷹是阿爾巴尼亞國家的符號。因此,阿爾巴尼亞偉大的民族英雄傑爾吉·卡斯特里奧特·斯坎德培五百多年前便決定在國旗上鑲嵌一隻雄健的雙頭鷹。從古至今,阿爾巴尼亞人向來都以自己是鷹之國的公民而感到驕傲與自豪。

 

鷹,雙頭鷹紅旗使我想起多少關於阿爾巴尼亞的事情……

 

在整個歐洲,阿爾巴尼亞是土地面積最小(兩萬八千七百四十八平方公里)、人口最少(至今也未超過三百二十萬)的國家之一。在歷史上,她雖然創造了至少不亞于希臘文明的璀璨文化,但是卻連續不斷地遭受了羅馬、拜占庭、奧斯曼土耳其、奧匈帝國、義大利和德國法西斯等大小列強的殘酷統治與蹂躪,因此,便長期不屈不撓、鍥而不捨,為爭取國家的獨立與自由,民族的解放與進步,人民的幸福與安康,進行了英勇頑強、可歌可泣的偉大鬥爭!境遇的困苦與艱辛,命途的不幸與多舛,形成了驍勇頑強、不畏強暴的民族本色,誠樸耿直的性情,講誠信、重友情、表裏一致、愛恨分明的品格。

 

富有悠久歷史、古老文化的伊裏利亞人的後裔阿爾巴尼亞人民,繼承了先輩的傳統和優質。

 

“文運與國運相牽,文脈與國脈相連”。作為最能反映時代變遷,和人民心靈與情緒的阿爾巴尼亞歷代經典詩歌,無不打上不同歷史時代的烙印和人民的精神標籤。多年研讀,長期翻譯阿爾巴尼亞這些經典詩歌,我覺得它至少有以下三個特點:

 

一、這部阿爾巴尼亞歷代經典詩歌選,共由十九世紀以前、民族復興時期、民族獨立時期、反法西斯民族解放戰爭時期、祖國解放和人民革命勝利以來五個歷史時期的經典詩歌和阿中友誼詩歌組成。這些精品佳作曾經被選入各個版本的阿爾巴尼亞詩歌選和中、小學文學教科書,可以說是阿爾巴尼亞從古至今詩歌精華的集大成。認真賞讀這些經過反復比較、考量而選定的詩歌珍品,我們首先被詩人們那種癡心鍾愛祖國大好河山的耿耿忠心、拳拳之忱所感動。請聽阿爾巴尼亞新文學之父納伊姆·弗拉舍裏那千古永垂的詩句:

 

 

 

啊,阿爾巴尼亞的群山,啊,您——高高的橡樹,

 

百花爭豔的廣闊原野,我日夜把您記在心頭,

 

您——美女般的峻嶺,您——清澈明淨的河流,

 

叢莽、丘陵、峭壁、蔥綠的森林和岩岫!

 

我要為畜群歌唱,是你養活了羊和牛;

 

啊,錦繡斑斕的大地,您讓我歡暢精神抖擻。

 

 

 

阿爾巴尼亞,你使我光榮,賦予我阿爾巴尼亞人的姓名,

 

你使我心裏充滿希望,燃起烈火熊熊。

 

——《畜群和田園》

 

 

 

緊接著,詩人懷著兒女般的深情,用排山倒海、浩浩蕩蕩的四百餘行詩句,像畫山水工筆劃似的惟妙惟肖、出神入化地描寫了祖國山山水水的絕倫之美,農夫與牧人日夜勞作的辛苦與歡欣。這是一曲悠揚悅耳的田園牧歌,一部雋永無比的交響詩,給人以無限美的陶冶,喚起阿爾巴尼亞人的民族意識的覺醒。

 

在阿爾巴尼亞詩壇,人們談起弗拉舍裏的《畜群和田園》,必然還要情不自禁地吟誦起菲力浦·希洛卡的《飛去吧,燕子!》和《飛來吧,燕子!》兩首面貌穎異的抒情詩,因為它們是愛國主義抒情詩的名篇,起碼在我國,由筆者譯的這兩首詩的譯文就被選入多種愛國詩選中。這兩首詩採取擬人化的手法,通過詩人對燕子離別和重逢時的囑託與問話,把一個久居異國他鄉的阿爾巴尼亞僑民對故土、親人刻骨銘心的思念之情抒發得淋漓盡致,感人肺腑,催人淚下。

 

如果說弗拉舍裏筆下的山水風光、畜群、農民多具靜態美的話,那麼,生活在人民政權下的人民詩人德里特洛·阿果裏的生花妙筆,卻賦予了阿爾巴尼亞崇山峻嶺生命的性靈,使其顯得更加親切可愛,請看:

 

 

 

瞧,在切爾梅尼克山的脊背上,

 

太陽昂起頭猶如一隻公羊。

 

達依迪山的眉毛上邊懸掛著一輪明月,

 

那山露出戴著氊帽的模樣。

 

柯拉比山帶著白斑沉默不語,

 

如同放牧後歸來的牲畜那樣一聲不響。

 

斯克爾贊山宛如藍色的新郎官,

 

期待著歡慶節日的新娘。

 

托莫里山和斯皮拉戈山

 

一個背著弓箭,另一個把戰刀挎在肩上。

 

身著灰裝巍然屹立,

 

儼然一副年輕的伊裏利亞勇士 的威武相。

 

楚卡爾山把長棒背在右肩,

 

露出自由的布那河的胸膛……

 

戈拉茂茲在邊境線上專心靜聽,

 

現出古老、資深、老到的目光。

 

它同身穿綠裙的茂拉沃山侃侃而談,

 

伊萬山 把蘆花般銀白的腦袋搖晃。

 

——《母親阿爾巴尼亞》第二章

 

 

 

阿果裏實在是描繪祖國山川的巨擘。千百年來,把阿爾巴尼亞的群山寫得如此鮮活、生動,如此富有情趣,震撼人心的詩人,阿果裏是當之無愧的第一個。

 

更為難能可貴、別具風采的是,阿果裏有時還把自己融入描寫的環境裏、景物中,讓讀者獲得一種猶如身臨其境的真實感、親切感,喚起你思念故土、懷戀親人的情愫。請聽《德沃利,德沃利!》

 

中這樣一些撼人心弦的詩句:

 

 

 

好吧,讓他來聽聽,

 

到獵人俱樂部裏來聽聽,

 

聽我講藏在田地裏的野兔,

 

聽我講飛向天邊的鳥群,

 

聽我講那充滿浪漫主義色彩的山路,

 

聽我用粗糙的手指比劃著盡情談心,

 

聽我的脊背把椅子碰得格格作響,

 

聽我發出爽朗的歡笑的聲音,

 

難道你不從心底裏佩服,

 

說我是真正的德沃利人?

 

在長滿榛子樹的山口,

 

野草吐放著醉人的芳芬。

 

帶頭羊率領著羊群雲中走,

 

拖拉機履帶在田野裏留下一排排腳印。

 

石油的味道在草叢中飄散,

 

野鴿在天然的山洞裏結夥成群。

 

突然一陣激烈的槍聲響起,

 

嚇得它們驚慌地飛向山林……

 

在這樣的山口,

 

你肯定會聽到我縱情歡笑的聲音……

 

 

 

詩人就是這樣與德沃利的泥土、羊群、野鴿、山洞、拖拉機融合在一起,使愛家鄉、愛祖國的聖潔之情達到了極致。

 

詩集的愛國主義精神,也充分地體現在詩人們對祖國語言的無限崇拜、縱情讚頌中。美國學者稱,阿爾巴尼亞語是世界上最古老的三種語言之一。阿語的辭彙非常豐富,色彩斑斕,生動活潑,響亮上口,富有音樂感。阿爾巴尼亞詩人、作家為使用這樣的語言甚感榮耀,許多詩人,不論是民族復興時期的大詩人,還是後來者,都豪情滿懷地讚美它。現在,還是讓我們先聽聽阿爾巴尼亞新文學的奠基者弗拉舍裏的聲音:

 

 

 

我們要書寫我們的語言,

 

我們要讓我們民族大放光明,

 

從前的人,現在的人,

 

我們都要教他們會把這一語言使用。

 

 

 

瞧瞧吧,這是多麼美好的語言,

 

它是多麼美,多麼美味無窮;

 

它是多麼俏麗,多麼輕盈自由,

 

和上帝的語言也沒有什麼不同。

 

——《我們的語言》

 

 

 

而傑爾吉·菲什塔老人通過巧妙、精當的比喻,把只能意會不可言傳的阿爾巴尼亞語言功能的色彩和魅力頌揚到無以復加的地步:

 

 

 

猶如夏季裏鳥兒唱的歌,

 

那鳥在四月嫩綠的草地上歡舞甚是快樂;

 

也好像甜絲絲的和風,

 

把玫瑰花的胸脯輕輕地撫摸。

 

 

 

猶如海邊的波浪色彩似錦花樣繁多,

 

也好像連續不斷的雷聲驚心動魄;

 

更好像一次地震山搖地動的爆炸聲,

 

這就是我們阿爾巴尼亞語言的特色。

 

——《阿爾巴尼亞語言》

 

 

 

人們駕馭這種剛柔兼備、色香俱全的語言,有哪個鐵嘴能不甘拜下風,有哪對情侶能不深深地墜入愛河?!對母語愛到如此程度,怎能說不是愛國愛民的赤子心海裏掀起的巨浪洪波?!

 

二、詩集裏許多作品都洋溢著一種激動人心的英雄氣概,給讀者一種崇高莊嚴、肅然起敬的感覺。特殊的國情錘煉阿爾巴尼亞人民具有一種不畏強暴、果敢善戰的尚武精神。“寧肯站著死,不肯跪著生!”“要麼死去,要麼自由!”——這些在阿爾巴尼亞人民群眾中廣為流傳的口號,正是他們堅強意志和勃勃英氣的自然呈現。這部詩集裏的許多詩篇,對此也有令人信服的展示。首先,讓我們看看人民群眾經常唱的國歌是如何向廣大軍民發出戰鬥號召的:

 

 

 

在共同的旗幟下,我們團結在一起,

 

懷著一個願望,懷著一個目的,

 

大家面對旗幟發出誓言,

 

為了拯救祖國,我們恪守誠信,緊密聯繫。

 

……

 

我們將把武器握在手,

 

在四面八方保衛祖國免遭敵襲,

 

我們的權利要完整不缺,決不分舍,

 

在這裏,一切敵人都無立足之地。

 

 

 

阿爾巴尼亞民族復興和民族獨立時期,文壇有一個很突出、他國罕見的現象:許多著名詩人都積極參加革命活動,有的詩人甚至是革命運動的領導者。這些詩人的作品,既是激情充沛的藝術品,又是號召人民積極戰鬥的動員令,英氣十足。請聽帕什科·瓦薩戰鬥的最強音:

 

 

 

起來,阿爾巴尼亞人,快快起來別貪覺,

 

大家把兄弟間的誠信永記牢。

 

阿爾巴尼亞人的信仰就是阿爾巴尼亞化,

 

別再去把教堂、清真寺那套玩意兒瞧;

 

從蒂瓦裏到普雷維哲,

 

火熱的陽光把處處都照耀。

 

這是先輩們給我們留下的土地,

 

不許任何人侵犯它,我們為先輩犧牲不屈不撓。

 

我們願意像勇士那樣英勇捐軀,

 

決不在上帝面前丟醜遭嗤笑!

 

——《啊,阿爾巴尼亞》

 

 

 

斯坎德培是阿爾巴尼亞歷史上最偉大的民族英雄。《斯坎德培的一生》這部敍事長詩,無疑是阿爾巴尼亞文學史上彪炳千秋的史詩性巨著,閃耀著愛國主義和英雄主義的不朽光輝。長詩的第一首歌中一位親王向國王請求與土耳其人作戰的一席談話委實是字字珠璣,震撼人心,將阿爾巴尼亞愛國志士的淩雲壯志、英雄氣概嶄露無餘:

 

 

 

英勇果敢,英勇果敢,

 

只有它才是祖國自由的保障!

 

我請國王派遣我們作戰去,

 

驅逐敵寇出邊疆……

 

……

 

人得不到自由,

 

如何在枷鎖下面成長;

 

今日貪圖一時的安逸,

 

以後就甩不掉寵愛得解放。

 

他們應當學會真正地做人,

 

學會作戰、學會判斷才能心明眼又亮。

 

生命力旺盛的我和活著的人,

 

不能總是一副軟弱無能的可憐相。

 

您可看到這把帶鉤的利劍?

 

我戰死也要把它握在手上!

 

因為面對阿爾巴尼亞遭到的恥辱,

 

我不能眼睜睜地活在人世上;

 

因為土耳其的“友誼”

 

不能遮住真理的陽光,

 

假如沒有勇敢精神,

 

我們就不再是阿爾巴尼亞人,

 

整個阿爾巴尼亞民族就要消亡。

 

這種事情從來沒有發生過,

 

一個民族寧肯死去,

 

也要比有人軟弱地活著強。

 

……

目次

總序/1

 

前言/1

 

 

 

十九世紀以前經典詩歌

 

 

 

哈桑·居科·康姆貝裏

 

金錢/4

 

穆哈梅特·屈丘庫-恰米

 

埃爾維海婭(節選)/8

 

 

 

民族復興時期經典詩歌

 

 

 

耶洛尼姆·戴·拉塔

 

米洛薩奧之歌(節選)/17

 

賽拉菲娜之歌(節選)/25

 

小加烏里爾·達拉

 

培拉特之歌(節選)/31

 

澤夫·賽蘭貝

 

初戀之歌/39

 

希米·米特科

 

阿爾巴尼亞弟兄!/43

 

哭妻/44

 

帕什科·瓦薩

 

啊,阿爾巴尼亞/48

 

納伊姆·弗拉舍裏

 

蠟燭的話/52

 

我希望/53

 

我們的語言/55

 

叛徒/58

 

生活/59

 

心/61

 

牧笛/63

 

夜鶯/66

 

過去的時光/69

 

美(節選)/72

 

斯坎德培的一生(節選)/75

 

畜群和田園/80

 

菲力浦·希洛卡

 

飛去吧,燕子!/97

 

飛來吧,燕子!/99

 

盧伊吉·古拉庫奇

 

抵抗/103

 

安東·紮科·恰佑比

 

祖國和愛情/108

 

蘇丹/113

 

一封信的片段/117

 

哭訴/119

 

埃及/121

 

誓言/124

 

想念阿爾巴尼亞/127

 

我的村莊/129

 

致拉伯利/131

 

列庫爾斯被希臘人破壞了/134

 

上帝的事業/135

 

七月/137

 

恩德萊·米耶達

 

夜鶯的哭泣/141

 

米哈爾·格拉梅諾

 

關於自由的囑咐/145

 

阿斯德倫

 

阿爾巴尼亞國歌/148

 

罌粟花/149

 

裏斯托·西裏奇

 

致民族的叛徒/152

 

姆麗卡之死(節選)/154

 

 

 

民族獨立時期經典詩歌

 

 

 

範·諾裏

 

德拉戈比的山洞/160

 

在河岸邊/162

 

傑爾吉·菲什塔

 

阿爾巴尼亞/166

 

阿爾巴尼亞語言/167

 

拉斯古什·波拉代齊

 

花之舞/169

 

我們村的小河/171

 

秋末/173

 

米傑尼

 

新世紀的兒女/176

 

未曾唱出的歌/177

 

切瑪爾·斯塔法

 

致我哥哥的剪影/179

 

 

 

反法西斯民族解放戰爭時期經典詩歌

 

 

 

謝夫契特·穆薩拉伊

 

第一突擊師進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/186

 

法特米爾·加塔

 

青年,青年!(遊擊隊歌曲歌詞)/189

 

第四突擊旅進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/191

 

那些陡峭險峻的山峰(遊擊隊歌曲歌詞)/193

 

復仇(遊擊隊歌曲歌詞)/194

 

漫山遍野降白霜/196

 

遊擊隊香煙/198

 

科爾·雅科瓦

 

遊擊隊之鷹(遊擊隊歌曲歌詞)/200

 

斯庫台三英雄之歌(遊擊隊歌曲歌詞)/202

 

恰米爾·布捷利

 

阿西姆·澤奈裏之歌/206

 

安德萊阿·瓦爾菲

 

人民軍軍歌(遊擊隊歌曲歌詞)/209

 

獻給烈士們的歌(遊擊隊歌曲歌詞)/211

 

齊赫尼·薩科

 

第六突擊旅進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/213

 

梅莫·梅托

 

我要上山去/216

 

維赫比·巴拉

 

媽媽走到涼臺上(遊擊隊歌曲歌詞)/220

 

一些不署名作者的遊擊隊歌曲歌詞

 

第一突擊旅旅歌(遊擊隊歌曲歌詞)/223

 

第一突擊旅進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/225

 

第二突擊旅進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/226

 

第二十突擊旅進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/228

 

遊擊隊進行曲(遊擊隊歌曲歌詞)/230

 

小小的遊擊隊員(遊擊隊歌曲歌詞)/231

 

綠樹蔥蔥罩群山(遊擊隊歌曲歌詞)/232

 

遊擊隊員出發去打仗(遊擊隊歌曲歌詞)/233

 

 

 

祖國解放和人民革命勝利以來的經典詩歌

 

 

 

德里特洛·阿果裏

 

邁進作家協會的門檻/239

 

為我們的婦女而歌唱/241

 

在勞動黨紀念館門前/242

 

我的母親/245

 

皇帝的床/246

 

永不忘懷的姑娘/250

 

納依姆·弗拉舍裏/251

 

我的幸福的村莊/253

 

且莫對我提這個/255

 

我好像不是生活在我的祖邦/257

 

煩惱地站在電視機旁/258

 

鄉村即景/259

 

德沃利,德沃利!/260

 

父輩/271

 

母親阿爾巴尼亞(節選)/287

 

見到過,聽到過,

 

電燈能在牛角上大放光華!”

 

老人吸了兩口旱煙,

 

兩行詩讓腦海裏閃爍出如此絢麗的圖畫:

 

“啊,阿爾巴尼亞的群山,啊,您——高高的橡樹,

 

百花爭豔的廣闊原野,我日夜把你記在心頭!”

 

 

 

澤瓦希爾·斯巴秀

 

無名字的人/5

 

我們每天的食糧/6

 

我的腦袋,我為你感到奇怪/7

 

今宵/9

 

媽媽呀/10

 

木薯樹/11

 

時鐘/12

 

話語/14

 

荊棘叢天堂/16

 

灰色的宗教儀式/17

 

藝術/18

 

翻譯河流/19

 

阿波洛尼博物館/20

 

在語言的根子裏/21

 

托莫里山/22

 

懸崖/23

 

黑色的命運/24

 

山鷹之家/25

 

在樹林裏秋天燃起了大火/26

 

一個問題/27

 

伊斯馬依爾·卡達萊

 

斯坎德培的肖像/30

 

老戰士之歌/31

 

母親/32

 

群山為何而沉思默想/34

 

山鷹在高高飛翔/49

 

科爾·雅科瓦

 

維果的英雄們(節選)/71

 

阿萊克斯·恰奇

 

紮麗卡/89

 

你扔下了茅草房/94

 

你是,米寨嬌?(節選)/99

 

拉紮爾·西裏奇

 

大地的芳香/110

 

當眼淚說話的時候/112

 

江河之歌/114

 

歌唱亞當·雷卡/116

 

啊,鋼鐵般堅強的共和國!/118

 

教師(節選)/119

 

法道斯·阿拉比

 

你要來/134

 

地平線在欺騙/135

 

血的警報/136

 

法特米爾·加塔

 

毛瑟槍之歌/171

 

肩肩相連似群山/173

 

今天早晨/175

 

樂觀主義/177

 

維赫比·斯坎德里

 

一次交談的續篇(節選)/179

 

安德萊阿·瓦爾菲

 

十一月的光輝/190

 

亞歷山大·巴努希

 

阿爾巴尼亞,你永遠年輕/193

 

德拉戈·西裏奇

 

我多次問過媽媽/196

 

農達·布林卡

 

河流在咆哮/200

 

佩特羅·馬爾科

 

獻給我的祖國的歌/204

 

迪米特爾·斯·舒泰裏奇

 

新麥/208

 

盧安·恰弗澤齊

 

歌唱祖國/211

 

馬爾科·古拉庫奇

 

腳印/214

 

穆紮費爾·紮吉弗

 

到處……都在戰線上/218

 

利裏姆·代達

 

金色的腳印/220

 

阿戴莉娜·瑪瑪奇

 

山鄉閃閃放明光/223

 

喂,手,小手!(兒童詩)/224

 

花與鳥(兒童詩)/225

 

莫伊科姆·澤喬

 

貼近人民/227

 

恩道茨·帕普萊卡

 

什庫爾塔之歌/230

 

茹利亞娜·約爾甘吉

 

我村裏的姑娘們/239

 

穆薩·維什卡

 

在兄弟們身邊/242

 

信(兒童詩)/245

 

我就把你放到我的心窩(兒童詩)/246

 

蘇萊伊曼·馬托

 

這群羊走向何方?/248

 

米利亞諾夫·卡盧皮

 

冬天的楊樹(兒童詩)/251

 

懸崖(兒童詩)/252

 

 

 

阿中友誼之歌

 

 

 

阿萊克斯·恰奇

 

我們永遠歡迎您/256

 

向中國致敬/258

 

德拉戈·西裏奇

 

獻給紅色友誼的歌/261

 

福塔奇·瑪洛

 

東方紅(節選)/263

 

哈齊斯·恩德萊烏

 

韶山頌/271

 

伊蘇夫·奈拉依

 

啊,我的中國弟兄張寶玉/273

 

伊斯瑪依爾·卡達萊

 

天安門之歌/276

 

伊爾凡·伊·布萊古

 

在北京的大街上/279

 

這兒樹林靜悄悄/280

 

我為何熱愛天安門廣場/281

 

恩道茨·帕普萊卡

 

熱烈歡迎紅色東方的朋友/283

 

民歌五首

 

周恩來來到阿爾巴尼亞/285

 

阿中友誼贊/286

 

頌中國導彈/287

 

致中國/289

 

德林河的波浪/290

 

蒂什·達伊亞

 

獻給阿中友誼的歌/292

 

 

 

阿爾巴尼亞詩人獻給翻譯家鄭恩波的三首詩

 

 

 

伊澤特·丘利

 

也許我曾見過你……/296

 

帕諾·塔奇

 

想念朋友,傑出的翻譯家鄭恩波/299

 

澤瓦希爾·斯巴秀

 

致我的摯友鄭恩波/302

 

 

 

譯後記/303

 

總跋/309

書摘/試閱

十九世紀以前經典詩歌

 

哈桑·居科·康姆貝裏

 

(十八世紀至十九世紀)

 

 

 

 

 

阿爾巴尼亞十八世紀至十九世紀“貝伊泰吉派”代表詩人 之一,也是阿爾巴尼亞第一個用阿拉伯文字母寫作的傑出詩人。生於、死於阿爾巴尼亞東南部克洛尼亞的斯塔里亞村。他創作的詩歌至今還在人民群眾中傳誦。一七八九年他參加了土耳其-奧地利戰爭。戰爭中他的馬被打死了,使他精神上非常痛苦,被迫回到祖國。哈桑的詩作流露出藐視權貴,同情貧苦民眾的民主思想。他的詩也是阿爾巴尼亞文學史上最早的現實主義作品之一。曾留下一本詩集的手稿。地拉那語言歷史研究所曾經為他出版過五六十首抒情詩及十首宗教詩。《金錢》是一首諷刺詩,數十年來許多詩選集都選此詩入卷。

 

 

 

 

 

 

 

金 錢

 

 

 

國王對民眾發號施令,

 

把製造硬幣的大權掌控在手中。

 

花費金錢任意購物,

 

瞧!他知道金錢有大用。

 

 

 

大臣是國王的副手,

 

為國王辦事不摻假無比忠誠。

 

不傳沒影兒的流言蜚語,

 

瞧!他知道金錢有大用。

 

 

 

伊斯蘭教的教主萬事皆曉,

 

精通伊斯蘭教的聖書《古蘭經》。

 

他非常吝嗇,從不隨意花錢,

 

瞧!他知道金錢有大用。

 

 

 

伊斯蘭教的教師和首領,

 

伊斯蘭教的學究和清真寺讀經書的領誦,

 

他們是心心相印的同路人,

 

瞧!他們知道金錢有大用。

 

 

 

法院的法官們,

 

站在地毯上大顯威風。

 

還有幫會的大小頭目,

 

瞧!他們知道金錢有大用。

 

 

 

巴夏 們,別依 們,

 

還有一群群其他的侍從,

 

為了金錢不惜掉腦袋,

 

瞧!他們知道金錢有大用。

 

 

 

法官喜歡聽關於金錢的醜事黑話,

 

更會把法律條文玩弄,

 

為了金錢,可以把父親出賣,

 

瞧!他們知道金錢有大用……

 

 

 

人為了金錢開墾土地,

 

為了金錢閒話聊個無盡無窮。

 

為了金錢失去天堂,

 

瞧!他知道金錢有大用……

 

 

 

金錢叫人打架鬥毆,

 

金錢叫人隱姓埋名。

 

金錢給人自尊,讓人發奮而起,

 

瞧!他知道金錢有大用……

 

 

 

金錢叫人受苦難,

 

金錢能把人打倒掉進爛泥坑,

 

金錢能把人變成債主,把人拋棄,

 

瞧!他知道金錢有大用……

 

 

 

金錢能叫你死亡,叫你活命,

 

金錢能把你變成孤家寡人心淒冷。

 

沒有錢你如同生活在火海裏,

 

瞧!你知道金錢有大用。

 

 

 

金錢能讓你振奮精神好,

 

讓你結婚,給你女人度人生。

 

金錢為你增添名譽,

 

瞧!你知道金錢有大用……

 

 

 

有錢他能通過天房橋 ,

 

成為土耳其的一分子享虛榮。

 

看看法蒂瑪 墓碑上的小閣樓,

 

瞧!他知道金錢有大用……

 

 

 

噢,骯髒的金錢啊,

 

它把人變成流浪漢受大窮。

 

他仿佛像獵犬一般四處奔波,

 

瞧!他知道金錢有大用……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 720
無庫存,下單後進貨
(採購期約45個工作天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區