瀏覽紀錄

TOP
142筆商品,1/8頁

1.譯者的難題:美國翻譯名家的9個工作思考

作者:馬克‧波里佐提  出版社:商周文化  出版日:2020/04/07 裝訂:平裝

有人認為,翻譯是文學的窮親戚,是必要之惡,甚至是明目張膽的扭曲之舉——就像義大利古老的文字遊戲所言:「traduttore, traditore」,意思是「翻譯,背叛者也」。但也有人認為,翻譯是通往跨文化理解與豐富文學的康莊大道。在這本分析縝密、發人深省的研究中,作者馬克・波里佐提循著更有建設性的路線,重新界定這項爭論。他拒絕兩極化的簡單思考及越漸抽象的翻譯理論,而是清楚聚焦在重要問題上:翻譯的終

定價:400元   優惠價: 79316

商周全書系_單79雙75

2.翻譯天地

作者:胡子丹-編  出版社:國際文化公司  出版日:2020/03/01 裝訂:平裝

人民的生活水準,可以從他們的用紙量看出端倪;人民的文化水準,則可以由他們國家的翻譯出版物的數量來判斷。  日本就是一個顯著例子,二戰後,她能從廢墟中站了起來,其功勞首在翻譯。世界各國有了最新的出版物,只要是好的,不論科技文史,在極短日子裡,日文版便出現在讀者們眼前。 這本書,搜羅了多位國內外翻譯高手們的演講稿和發言稿。殷張蘭熙如何英譯《尹縣長》?林文月如何中譯《源氏物

定價:250元  

庫存 > 10

3.美學與翻譯研究

作者:董務剛-編著  出版社:崧燁文化  出版日:2019/10/22 裝訂:平裝

翻譯研究與很多學科都有著密切的聯繫,其中與哲學、美學、語言學的關係應該說最為緊密。從哲學、美學、語言學、文藝理論等的角度探討了翻譯學的建構問題。從他學科吸取理論營養來豐富和充實自己學科的研究,這種跨學科、跨理論的研究方法對譯學建構無疑是非常有益的。近些年來,不少學者對這種跨學科的研究有所重視,如討論美學對翻譯研究的重要意義,有不少學者都曾撰文作過一定的探討。但時至今日,有些領域,國內外的學界似乎仍

定價:400元   優惠價: 9360

庫存:3

4.臺灣翻譯史:殖民、國族與認同

作者:黃美娥;楊承淑;許俊雅;柳書琴;橫路啟子;陳宏淑;藍適齊;王惠珍;張綺容;單德興;王梅香;賴慈芸  出版社:聯經  出版日:2019/09/11 裝訂:平裝

臺灣歷史與翻譯相始終,探索翻譯史就是在探索自己的定位。臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清

定價:750元   優惠價: 75563

庫存:4

5.譯難忘:遇見美好的老譯本

作者:賴慈芸  出版社:聯經  出版日:2019/05/09 裝訂:平裝

金鼎獎得主‧翻譯偵探賴慈芸嚴選 五四百年回顧17部美好的老譯本 不同文體與風格的譯本,解放你對翻譯的想像! 從林紓、梁啟超、伍光建、徐志摩等名家的翻譯作品中,看見一部中文變化簡史。 你對翻譯的想像是什麼? 忠實呈現還是二次創作? 一般讀者對翻譯的想像,往往先要求忠實原文,其次要求通順可讀,卻很少提到翻譯本身的藝術性。畫家林風眠曾說:「如果畫鳥只像鳥,那又何必畫呢?」跟波赫士談翻譯有異曲同工之妙:「

定價:390元   優惠價: 9351

庫存:5

6.譯者的適應和選擇:中國影視翻譯研究

作者:謝紅秀  出版社:財經錢線文化有限公司  出版日:2019/05/08 裝訂:平裝

影視翻譯就是傳遞語言、文化上的最有效譯文,使譯語觀眾享受到源語觀眾同樣的藝術境界和精神內涵。讓觀眾在對話中聽明白人物到底在談論什麼,這項任務看似簡單,可是一旦在人物對話背後嵌入了深厚的歷史文化背景或較為複雜的邏輯和情境,就往往很難用簡單的話語輕易表達出人物本身想表達的意思,給觀眾帶來理解上的困難!譯者在影視翻譯過程中要做出大量的選擇、適應、保留和淘汰等操作,以適應另一種語言,適應另一種文化,適應不

定價:330元   優惠價: 9297

庫存:2

7.從國際新聞現場到自己的房間:自由業譯者不自由?(簡體書)

作者:謝麗玲  出版社:(馬)大將出版  出版日:2019/05/01 裝訂:平裝

――第一次和日本人一起工作,竟然就是跟著電視台記者追金正男謀殺事件?――承接澳洲聖誕島的翻譯工作,竟然是將英文翻譯成馬來文?――用不熟悉的語文寫作,馬來文、英文、日文書籍的世界也有另一番景色。――跟著村上春樹學習安排自由業者的生活作息。――自由業者買房子、申請銀行卡,到底會遇到什麼困難?「現實中與她第一次的碰面,是最初委託她工作後經過好一段時間後的事。人如其文,是個溫厚冷靜的人。而且,由於她看待事

定價:320元   優惠價: 9288

庫存:10

8.翻雲:文學與跨文化翻譯

作者:張上冠  出版社:書林  出版日:2019/04/26 裝訂:平裝

翻譯理論是個龐大無比、無邊無界的無限雲系,至今雖有眾多學派,卻難以有人能窺得其全貌。《翻雲》由十三篇有關語言、文學與文化翻譯的專文組成,猶如十三朵飄盪其中的浮雲。各篇雖獨立、各有特色,但屬性相近且相互指涉,構成一幅充滿想像的翻譯天際。然而,沒有任何一套翻譯理論是放諸四海皆準的,本書存在作者對翻譯理論(及實務)不斷翻動的嘗試、質疑和論證、批判,隱約透過解構的蛛絲馬跡解構深不可測的翻譯──甚至解構自身

定價:280元   優惠價: 9252

庫存:4

9.你的耳朵裡是魚嗎?:為什麼翻譯能溝通不同文化,卻也造成誤解?從口譯筆譯到自動翻譯,「翻譯」在人類的歷史如何發揮關鍵影響力

作者:大衛‧貝洛斯  出版社:麥田  出版日:2019/03/30 裝訂:平裝

翻譯不僅改變了我們溝通的方式,也影響著人類的未來……聞名全球的翻譯名家從文學小說到流行暢銷歌曲,從納粹審判法庭到二戰軍事解碼,剖析「翻譯」如何展現文化的繁複面貌 【本書特色】1. 《紐約時報》、《經濟學人》年度好書,《紐約時報》、《出版人週刊》評論高度肯定2. 優秀譯者聯合推薦:◎ 多麗絲・萊辛《祖母,親愛的》譯者宋瑛堂◎ 喬瑟夫.喬佛《一袋彈珠》譯者范兆延◎ 凱薩琳・艾登《熊與夜鶯》譯

定價:480元   優惠價: 79379

庫存:4
2020大專院校開學書展-單79三75

10.中西視野的翻譯學概論

作者:古添洪  出版社:學生書局  出版日:2019/03/01 裝訂:平裝

這本小書可提供讀者對這學科精簡的入門外,還有它獨特的跨學科、中西視野並列的陳述。本書包含翻譯的全領域、其歷史、其通則、其理論、其品鑒,是一個多面向的立體呈現,不失為名副其實的翻譯學。本書在學術性上有所加強,而略有別於坊間一般實用或作業朝向的教科書。 本書亮點不少。對可譯性與不可譯性的多維思考,對雅克慎記號學之改寫為翻譯理論,對班雅民艱深的論述作出可讓一般讀者可了解的解讀,對跨學科的文化翻譯有精要的

定價:360元   優惠價: 9324

庫存:3

11.英漢語比較與翻譯

作者:劉政元;于德晶  出版社:財經錢線文化有限公司  出版日:2018/11/30 裝訂:平裝

從翻譯實踐看,漢語和英語不僅在語言上存在差異,兩種語言使用者在思維、認知、文化以及價值觀上也存在差異,這些差異通常會在詞彙、語義、語法和語篇層次上表現出來,給語言轉換造成困難。翻譯是跨文化、跨語言的交際活動,是一種語言與另一種語言間的轉換,但也不是簡單的語言轉換。翻譯活動既要考慮到翻譯目的,也要考慮翻譯的效果。翻譯工作者在加強本族語水平的同時,有意識進行英漢兩種語言、文化的對比,有利於減少和消除英

定價:500元   優惠價: 9450

庫存:4

12.不華麗也可以轉身:雙聲同步,口譯之路

作者:陳安頎  出版社:渠成文化  出版日:2018/07/24 裝訂:平裝

現役中英會議口譯員,也是口譯教育博士的陳安頎,以多年來的口譯工作與求學經歷為基礎,生動描述與口譯相關的故事,並深入剖析中英文化的差異。書中詳細描述作者實際生活、工作中的故事,以自身真實經驗,激勵讀者活出屬於自己的天空。從現職口譯者、學校口譯老師,以及深入英國文化留學等多重角度觀察,豐富了本書的切入觀點。期盼透過本書作為催化劑,讓有興趣學習口譯的青年學子能對此工作有進一步的了解,也希望引領讀者對於生

定價:380元   優惠價: 72274

庫存:3

13.譯想天開:一個詩人的翻譯實踐和翻譯觀

作者:歐陽昱  出版社:獵海人  出版日:2018/06/08 裝訂:平裝

澳大利亞《原鄉》雜誌2018年非小說特刊第二十四期Otherland Literary Journal, a Special Edition of Nonfiction, No. 24, 2018: Flights of Fancy: A Poet-Translator's Practice and Poetics, by Ouyang Yu澳華詩人歐陽昱經過五年的時間,再次輯錄自己豐富的翻譯心得

定價:660元   優惠價: 9594

無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)

14.中英筆譯:翻譯技巧與文體應用

作者:廖柏森;林俊宏;陳湘陽;張忠安;張綺容;游懿萱;傅思可;李眉君  出版社:眾文圖書  出版日:2018/05/20 裝訂:平裝

英文譯中文,難;中文譯英文,更難!中譯英不只是英文寫作。臺師大翻譯研究所廖柏森教授再次帶領翻譯菁英,樹立華人中英筆譯教材新標竿!繼《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》和《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》已成為國內翻譯及英文相關系所的課堂指定用書之後,針對中譯英教學領域,臺師大譯研所廖柏森教授再次召集七位教學經驗豐富的博士生,編寫出國內第一本兼具理論與實務、專為國人打造的中譯英教科書。本書所設定的讀者群

定價:420元   優惠價: 9378

庫存:4

15.中譯英習作示範:活用詞彙與語法

作者:蘇以文  出版社:語言訓練測驗中心  出版日:2018/03/01 裝訂:平裝

全面提升語言能力與翻譯實力,讓您寫出達意、通順、正確的英文!翻譯觀念融會貫通,GEPT中、中高級、學測、指考、統測等寫作翻譯皆適用! 權威學者高天恩、張武昌、曾麗玲教授精闢分析本書四大特色— 解析常用翻譯技巧 歸納必學關鍵句型 精選實用字彙片語 收錄多篇全真考題 【內容簡介】本書是專為英語程度CEFR B1至B2學習者設計的英文寫作中譯英學習書,可以

定價:320元   優惠價: 9288

庫存:2

16.英漢翻譯實例評注

作者:葉子南  出版社:書林  出版日:2018/01/01 裝訂:平裝

葉子南教授以多年教學與實際翻譯經驗,將英譯漢的技巧、理論、策略,藉由55篇短文詳盡介紹給讀者。本書最大特點是將這55個短文單元以「文本質地」區分為四類:軟文本、偏軟文本、偏硬文本、硬文本,因文本的性質不同,採取的翻譯策略與行文語氣自然也不同。每單元均包括:原文、譯文、點評、參考譯文,簡述文本定位和翻譯策略,清楚呈現最初譯文需要再細修之處,點評則詳加解說該如何理解原文困難之處,又如何在譯文中轉化。此

定價:350元   優惠價: 9315

庫存:3

17.英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練(附學習手冊)

作者:李姿儀;吳碩禹;張思婷  出版社:眾文圖書  出版日:2017/09/10 裝訂:平裝

台師大翻譯研究所廖柏森教授 完整審訂第一本專為翻譯自學者量身打造的翻譯手冊一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧 除了具備優秀的中英文能力,更要懂得語言的文化意涵!翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都了解︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力同樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的往往是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted) 的對話及翻譯: Ted

定價:320元   優惠價: 9288

庫存:2

18.翻譯理論:學習與思辨

作者:廖佳慧  出版社:五南圖書出版  出版日:2017/07/01 裝訂:平裝

西班牙作家賽凡提斯(《唐吉軻德》作者)認為翻譯就像由反面欣賞一幅織錦,雖看得見前面的圖案,但圖案卻被掩蓋在反面的線頭下,我們其實看不見真正的圖案顏色。賽凡提斯以此說明翻譯的困難。透過本書作者對翻譯理論的介紹與思辨,讀者會發現譯文與原文之間存在的「差異」其實充滿趣味。作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同

定價:320元   優惠價: 95304

庫存:3

19.翻譯研究

作者:思果  出版社:大地出版社  出版日:2017/01/05

本書是第一本使翻譯成為學問的書,是散文家翻譯家思果先生寫作治學四十多年的心血結晶。詩人,散文家余光中先生為文介紹本書是最適當的翻譯教材,國內多所大學特定參考書,並經香港各大學採用,香港翻譯學會推薦,對英文有興趣的人要看,學生要看,翻譯作家也要看的好書。

定價:280元   優惠價: 79221

庫存:2

20.翻譯新究-LEARNING 02

作者:思果  出版社:大地出版社  出版日:2017/01/05

大散文家思果繼「翻譯研究」後又一力作,本書寫了近十年,對英文有興趣要讀,對從事翻譯的作家更是必備的好書,「這句譯文像中文嗎?」看這本書將得益匪淺,「翻譯研究」與「翻譯新究」是各大學西語系指定參考書,香港翻譯學會推薦。

定價:280元   優惠價: 79221

無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)