TOP
1/1
庫存 庫存:5
定  價:NT$250元
優惠價: 66165
可得紅利積點:4 點

庫存:5

商品簡介

作者簡介

目次

本書先從經典的成立談起,繼而追尋佛經流傳的痕跡。第一、二章是經典的綜合解說:何謂經典?原始佛經是怎樣成立的?如何判定經典的真偽?之後,再從各方面具體觀察漢譯佛經的由來。先說明漢譯佛經也有年代不同,再 追溯各個年代,觀其譯經之經過。最後並論及日本繼續出刊《大藏經》的情狀。本書原作者水野弘元,乃國際知名之原始佛教的學者,此書為水野氏小品之作,深入淺出,頗具學術性,適合一般潛修佛學之人士參考閱讀。

 水野弘元

1901年生於佐賀縣鹿島市。1928年畢業於東京大學文學部印度哲學科。歷任駒澤大學與東京大學教授、駒澤大學校長,並擁有駒澤大學名譽教授、印度那爛陀大學榮譽文學博士等榮譽學位。
 
水野博士以對佛教經典的譯述工作聞名於世,不僅於1967年獲得日本政府所頒發的「紫授褒章」,更在1979年受印度大使館頒發「東方學術特別表揚」肯定。主要著作為《原始佛教》、《南傳上座部論書解說》、《南傳大藏經總索引》、《巴利語辭典》、《佛教要語基礎知識》等;並有《經集》、《清淨道論》等譯作。
 
 
劉欣如
臺灣省新竹縣人。中興大學社會系畢業,留學日本東京大學社會學研究所。現僑居洛杉磯,擔任美國佛教宏法中心總編輯。主要著作有《佛法與神通》、《領悟佛經的智慧》等;譯作有《佛教與儒教》、《印度佛教思想史》等。

 前 言

佛教傳入日本在西元五三八年前後,到目前已有一千四百年的悠久歷史了。
 
其間,佛教給予日本的思想與文化有重大的影響,也成為許多日本人的精神食糧,直到今天仍然如此,都是不容置疑的事實。
 
在日本佛教的形成過程裡,有些布教僧侶來自中國和朝鮮,也有日本僧眾到該處求法,彼此來往頻繁,也從中國和朝鮮帶回經典,這種過程等於形形色色的人的求法經歷,我們絕對不能忘懷此事。
 
三藏法師是後世無數人所尊敬的唐玄奘,他曾從印度帶回五百二十箱,六百五十七部的經卷,之後漢譯《大般若經》等主要經典,殊不知他當年出國未經准許,不得不混入難民群裡出去。
 
法顯也曾以六十多歲高齡去印度找尋戒律經典,在艱辛遙遠的沙漠上,目睹白骨散亂,不知方向,可說歷盡無限苦難才完成求法的目的。
 
本書先談經典的成立,之後追尋佛經流傳的痕跡。因為這樣才能看見佛教史上許多高僧大德的求法實況。
 
本書題名為「經典故事」,也曾在《佼成雜誌》連載兩年多。在編書時,為了方便起見,才分成經典成立及其開展兩大部分。
 
仔細說來,起初兩章是經典的綜合解說,例如何謂經典呢?原始佛經怎樣成立的呢?大乘佛教也有經典,但是,大乘經所說是佛說的呢?還是非佛說的呢?佛說是指什麼呢?怎樣判定經典的真偽呢?來自印度的經典語言是怎麼回事呢?怎樣才寫成經典呢?筆寫的文字有些什麼呢?抄寫的材料是什麼呢?
 
在以後兩章裡,便從各方面具體觀察日本佛學者最熟悉的漢譯佛經的由來。先說漢譯佛經也有年代不同,再追溯各個年代,看看譯經的經過怎樣,漢譯佛經以前叫做一切經五千餘卷,而今卻增加到一倍半以上,可說龐然大物了,而這些漢譯是始自二世紀的後漢時代,到元代一千多年的譯作。這些經典怎樣來自印度,之後漢譯出來呢?每個時代有那些人,花費過多少苦心呢?中國人怎樣研究和理解這些佛經呢?逐漸累積的漢譯佛經怎樣搜集,整理並作成目錄的呢?怎樣歸納成一切經,之後怎樣抄寫來出刊呢?最後談到日本也繼續出刊《大藏經》的情狀。
 
因為這些記載深入淺出,可作一本書來閱讀,所以,沒有仔細附述學術性的資料和典籍。這項構想乃是筆者長期的願望。
 
本書在整理編集之際,適宜地插入照片,年表,和索引等,才能組成完整的體裁,而這些都承蒙諸位編輯的協助,我特地在此表示由衷的感激。
 
水野弘元
作者的話
前 言
第一章 經典的成立
 一、經典的意義
   不易下定義/「經」的意義/廣義的「經」
 二、經典的成立
   經典的形式/第一次經典編輯會議/經典的敘述者
 三、大乘非佛說論
   大乘經典是佛說的嗎?/德川時代的大乘非佛說論
 四、明治以後的經典觀
   村上專精的經典觀/前田慧雲的佛說論/兩人以後的佛說論
 五、真經與偽經
   真實的經典/偽經的出現/真經的意義
第二章 經典的語言與文字
 一、經典的語言
   經典與語言/印度的語言狀況/釋尊的說法用語/諸部派的經典語言
 二、巴利語經典
   西方人研究巴利語文/日本對巴利佛教的研究/巴利語文的研究
 三、《阿含經》
   佛教的「法」與「律」/經典的傳承與語言的變化/印度諸語與佛經/現存的印度語佛經/現存的《阿含經》
 四、佛陀傳與《法句經》
   巴利語外的原始經典語/佛陀傳/諸部派的《法句經》/帕特那《法句經》/肯達拉語《法句經》/諸種《法句經》的前後關係
 五、主要的大乘經典
   大乘佛教的典籍/初期大乘佛教/中期大乘佛教/後期大乘佛教
 六、現存的梵文佛經及其發現經過
   尼泊爾的梵文佛經/日本保存的梵文抄寫本/中亞發掘的梵文佛經/基爾吉特出土的抄寫本/西藏發現的抄寫本
 七、經典的抄寫
   經典的傳承方法/佛經的抄寫/抄寫經典的功德
 八、經典與文字
   印度文字/印度佛經的文字/抄寫經典的材料
第三章 經典的流通狀況
 一、經典的翻譯
   翻譯狀況/最早期的漢譯佛經
 二、經典的理解
   古代的譯經/道安與經典
 三、正式譯經
   鳩摩羅什是四大譯經家之一/鳩摩羅什來中國
 四、法顯求法與譯經
   求法的中國人/法顯的印度之旅/經典的搜集與歸國
 五、經典的整理
   中期大乘經典的漢譯/佛陀跋陀羅/曇無讖(紀元三八五~四三三年)
 六、南北朝時代的佛經漢譯及其目錄
   隋統一南北朝/經典漢譯與目錄製作/製作《歷代三寶紀》
 七、佛教的危機與經典的保存
   排佛法難與石經/佛教教團的混亂與經典編輯/佛教在錫蘭蒙難
 八、經典的研究與教相判釋
   理解漢譯經典/對佛理的觀點/判斷教理的基準變化
 九、經典的解說
   教相判釋與經典解釋/經典的正確解釋/三階教
 十、宗派成立與教相判釋
   中國十三宗與經典的關係/教相判釋與宗派優劣/天台宗解說經典
 十一、唐玄奘求佛法
   玄奘在譯經史上的地位/玄奘的出身與出家修學/西域求法經過
 十二、玄奘取經回國
   玄奘在印度的研究狀況/玄奘的返國
 十三、玄奘的譯經事業
   譯經開始/譯經高峰期
 十四、漢譯印度語經典
   經典翻譯/漢譯梵文的困難/古譯、舊譯、新譯
 十五、翻譯事業與目錄製作
   翻譯事業的實況/玄奘以後的譯經與目錄製作
第四章 《大藏經》的抄寫與刊行
 一、寫 經
   《大藏經》與經典的抄寫/日本人抄寫經典/金字與銀字經典
 二、經典的刊行
   最早出刊的《大藏經》/北宋官版系《大藏經》出刊/福州東禪寺版的《大藏經》
 三、日本出刊《大藏經》
   中國後代與明治以前在日本出刊的《大藏經》/明治以後的《大藏經》
附 錄 佛教史年表

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。