商品簡介
作者簡介
目次
第一章 概述
1.1 引言
1.2 外來詞的性質
1.3 當代外來詞產生的渠道
1.4 當代漢語借入外來詞的新特點
1.5 前人的研究成果及局限性
第二章 當代外來詞的類型
2.1 音譯詞
2.2 意譯詞
2.3 仿譯詞
2.4 音譯+意譯詞(混合詞)
2.5 循音命名詞+類名
2.6 音譯詞+類名
2.7 音義兼顧詞
2.8 字母詞
2.9 當代外來縮略語
第三章 外來詞對漢語詞或詞素語法意義的影響
3.1 外來詞素的提出
3.2 外來詞素的類型
3.3 外來詞素的特點
3.4 音譯外來詞帶著漢語化了的語音形式直接參與外來詞的創制
3.5 意譯詞是漢化最為徹底的外來詞,由漢語固有詞素創制而成
3.6 用某一外語詞時,使漢語詞添加了相關聯的義項
3.7 其他例詞
3.8 語法上受英文詞性影響而改變中文原有詞的詞性
3.9 與意譯詞恰好形成鮮明對比的是近年來日漸增多的字母詞
3.10 外來詞音節語素化的文化語言闡釋
3.11 語法方面
3.12 外來詞素對漢語的影響
第四章 外來概念詞對現代漢語色彩詞意義的影響
4.1 綠色
4.2 灰色
4.3 黃色
4.4 白色
4.5 黑色
第五章 當代最新日源外來詞
5.1 意義類型
5.2 形式類型中的日源借詞分為六種
5.3 詞語解釋
第六章 港臺詞語的北上
6.1 文化詞
6.2 方言詞
6.3 普通話對港臺詞語的改造與發展
6.4 經常出現在內地報刊和人們口語中的一些港臺詞語
6.5 主要詞語解釋
6.6 對吸收港臺詞語的評價
第七章 中國網絡語言中的外來詞
7.1 網絡語言的概念
7.2 網絡語言的構成
7.3 網絡語言的性質和前途
7.4 網絡語言的規范問題
第八章 外來詞的價值及規范
第九章 總結:外來詞是語言接觸的必然結果
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。