TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
名著名譯插圖本:三劍客 上下(簡體書)
滿額折

名著名譯插圖本:三劍客 上下(簡體書)

人民幣定價:37 元
定  價:NT$ 222 元
優惠價:87193
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:5 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

第一章 達德尼昂老爹的三件禮物 一六二五年四月的第一個星期一,《玫瑰傳奇》作者的故鄉牟恩鎮掀起了一陣軒然大波,仿佛胡格諾教徒又把這兒當作了第二個拉羅謝爾。鎮上的男人看見婦女朝大街那方向奔去,聽見孩子在門檻上哇哇直叫,就連忙披好鎧甲,操起一支火槍或是一柄長戟來壯壯膽,朝誠實磨坊主客店的方向跑去,客店門前,已經擠滿了嘈雜喧鬧、好奇心切的人群,而且隨著時間一分鐘一分鐘地過去,圍觀的人群也愈來愈龐大。 在那個年頭,平地起風波是常有的事。難得有這種日子,這座或那座城鎮終日里平安無事,無須把這類事件記載到日志上去的。一會兒是領主之間你爭我斗;一會兒是國王向紅衣主教開戰;一會兒又是西班牙人向國王開戰。此外,除了這些或暗或明、或秘密或公開的戰爭以外,還有竊賊,乞丐,胡格諾教徒,道貌岸然的歹徒和身穿號衣的仆人,他們跟所有的人都打仗。鎮上的居民幾乎天天要動刀動槍對付那些竊賊,對付那些道貌岸然的歹徒和身穿號衣的仆人,三天兩頭也要對付那些領主和胡格諾教徒,有時候還要對付國王,可是從來不跟紅衣主教和西班牙人過不去。因此,在上面說的一六二五年四月的頭一個星期一,當鎮上的居民聽見喧鬧聲,卻既沒看見紅黃旗,也沒看見黎舍留公爵的仆人的當口,他們就習慣成自然地朝誠實磨坊主客店的方向奔去。 到了那兒,誰都看得清這場騷亂的原因,認得出誰是肇事的家伙了。 那是個年輕人——他的模樣只消用幾句話就可以說明白:請想象一下堂吉訶德十八歲時的模樣吧,不過這個堂吉訶德沒穿胸盔和護腿甲,只穿一件羊毛緊身短上衣,這件短上衣的藍顏色,現在已經變成介于酒滓色與天藍色之間的一種說不上名兒的顏色。長面孔,棕色臉膛,顴骨突出,表明他工于心計;頜部的肌肉特別發達,憑這一點就可以十拿九穩地斷定他是加斯科尼人,即使不戴貝雷帽也無妨,何況咱們的年輕人果真還戴了一頂有羽飾的貝雷帽哩;大眼睛,透出股機靈勁兒;鼻梁往里鉤,但輪廓挺秀氣;身量要說是孩子吧,顯得太高了些,要說是成人吧,又顯得太矮了些,要不是有那柄長劍,閱歷不深的人準會把他看成一個出門旅行的農家子弟,而此刻這柄掛在皮帶上的長劍,當他步行時老是磕碰他的腿肚子,當他騎馬時又總是撩著這匹坐騎豎起的鬃毛。 就因為咱們的年輕人有一匹坐騎,而這匹坐騎又是那么與眾不同,所以它就很引人注目了:這是一匹貝阿恩產的矮種馬,牙口在十二到十四之間,渾身披著黃毛,尾巴上卻是光禿禿的,腿彎骨節粗大,邁起步來老是把腦袋耷拉得比膝蓋還低,弄得馬頷韁用了也是白搭,可就是這樣,它每天照樣能趕八里路。可惜,這匹馬的優點都讓那古怪的毛色和寒磣的走相徹底掩蓋了,落在那么個人人都自認為是相馬行家的年頭,這匹大約一刻鐘前從博讓西城門進牟恩鎮的矮種馬,一出現在街頭就引起了一陣騷動,害得騎馬人也因此成了大家的笑柄。 對年輕的達德尼昂(騎著這另一匹駑骍難得的堂吉訶德,原來叫這個名字)來說,他盡管是個好騎手,卻沒法掩飾這么匹坐騎使他露出的狼狽相,因此這種騷動就更使他覺得不是滋味;要說呢,當初他從達德尼昂老爹手里接過這件賞賜的那會兒,也就已經深深地嘆過一口氣了。但他并非不知道這么一頭牲口至少得值二十個利弗爾;何況跟這件禮物相伴的那番話更是無價之寶呢。 “孩子,”那位加斯科尼的老鄉紳這么說——一口地道的貝阿恩方言,正是亨利四世終身未改的鄉音,——“孩子,這匹馬是差不多十三年前出生在你爹家里的,而且打那以后就一直待在這兒,就憑這一點,你也該愛護它才是。千萬不可以賣掉它。就讓它安安靜靜、體體面面地終其天年吧,要是你騎著它去打仗,就要像照顧一個老仆人那樣照顧它。到了宮里,”達德尼昂老爹接著往下說,“倘若有一天你有幸進宮當差,憑你古老的貴族身份,你本來就是應該有權享受這份榮譽的,到那時你一定要為這體面的姓氏爭光才是,因為這姓氏是五百多年來你的一代代祖先當之無愧地沿襲下來的。為了你,也為了你的親人——我說親人,是指你的父母和朋友,——除了紅衣主教先生和國王,別去買任何人的帳。而今這世道,一個體面人是靠他的勇敢,你明白嗎,全是靠他的勇敢,去闖天下的。誰要是有那么一剎那的膽怯,說不定就會跟幸運失之交臂,因為就在這一剎那,幸運之神正在向他招手哩。你還年輕,你有雙重的理由應該勇敢:第一,因為你是加斯科尼人;第二,因為你是我的兒子。見著機會別畏縮,要敢闖敢冒險。我教會了你使劍;你的兩條腿挺結實,手腕也很有勁;要有架就打;正因為明令禁止決斗,要打架得有加倍的勇氣,你就更要去打架。孩子,我給你的東西就是這十五個埃居和我的馬,還有你剛才聽到的這番叮囑。你母親還會告訴你一種藥膏的秘方,那方子是一個波希米亞女人教給她的,凡是沒傷著心口的外傷,這種藥膏都有神奇的療效。你要好好利用一切機會,快快活活地過日子,長命百歲。我還有一句話要說,我要你學一個人的榜樣,那人并不是我,因為我從沒在宮里當過差,而只是志愿參加過宗教戰爭;我要說的是我以前的鄰居德•特雷維爾先生,他小時候有幸跟路易十三陛下一塊兒玩耍,愿天主保佑國王陛下!有時候兩人玩著玩著就打起架來,打贏的還不一定是陛下呢。可陛下挨的這些揍,卻使他對德•特雷維爾先生大為器重、恩寵有加。后來,德•特雷維爾先生在他第一次游歷巴黎時,跟別人打了五次架;從先王駕崩到幼主親政期間,他又打了七次架,還不算正式打仗和圍攻城池什么的;打那以后直到今天,說不定又有一百次了!就這么著,盡管有那么些敕令、禁令,有那么些人關禁閉,他還是當上了火槍營的統領,統率這支讓國王陛下器重、紅衣主教先生害怕的御林軍,可誰都知道,能叫紅衣主教先生害怕的東西還不多呢。再說,德•特雷維爾先生的年俸是一萬埃居;所以他是位極其顯貴的爵爺。他開始時也跟你一樣;你帶上這封信去見他,事事以他為榜樣,巴望有一天也能做個像他那樣的人才是。” 說完這番話以后,達德尼昂老爹給兒子佩上自己的長劍,又親熱地吻了吻他的雙頰,祝福他前程萬里。 年輕人從父親的房里出來,看到母親正拿著那療效神奇的藥方在等他,從我們剛才轉述的那番叮囑來看,做兒子的少不了要經常用這種藥膏。這回的話別要比剛才的更長久,也更動感情,這倒并不是說達德尼昂老爹不愛他的獨生子,可是達德尼昂老爹是個男子漢,在他眼里,流露自己的感情是有損男子漢的尊嚴的,而達德尼昂大媽是個婦道人家,而且還是個母親。她放聲大哭,而年輕的達德尼昂先生呢,說句公道話,他也盡了努力,想要像個未來的火槍手應該有的樣子,忍住不哭,但終究拗不過天性,眼淚忍不住要奪眶而出,他費了好大勁兒才忍住了一半。 當天,年輕人就帶著父親的三件禮物上路了,這三件禮物上面已經說過,就是十五個埃居,一匹馬,還有給德•特雷維爾先生的那封信;諸位想必也能知道,那番叮囑是外加奉送的。 隨身帶了這些東西,達德尼昂不光在外貌上,而且在精神上,活脫就是塞萬提斯筆下那位主人公的翻版,方才當歷史學家的職責使我感到有必要描述一下他的形象的時候,我已經有幸把他跟那位主人公作過比較了。堂吉訶德把風車當作巨人,把羊群當作軍隊,而達德尼昂把每一個微笑當作奚落,把每一道目光當作挑釁。于是,從塔爾布到牟恩的一路上,他的拳頭始終攥得緊緊的,平均每天有十次把手按在劍柄上;但不管怎么說,拳頭畢竟沒揍到哪張下巴上去過,長劍也從沒拔出過劍鞘。這倒不是說路上的行人見到這匹倒霉的矮黃馬的時候,不想痛痛快快地綻出個笑臉,而是由于矮馬的上方錚?作響地懸著一柄嚇人的長劍,長劍的上方又圓睜著一雙眼睛,里面射出的目光豈止是傲慢,簡直是惡狠狠的,所以這些行人都謹慎地屏住笑,倘若實在忍俊不住,非要笑出來不可,那至少也得像那些古代的面具一樣,只讓半邊臉偷笑。所以達德尼昂懸著顆心,擺著威嚴的架勢,一路纖毫未損地來到了牟恩鎮。 但他到了那兒,在誠實磨坊主客店門口下得馬來,卻沒人上前來張羅,老板也好;伙計也好,馬夫也好,誰也不到下馬墩跟前來幫他執鐙,達德尼昂從底樓的一扇半開的窗戶看進去,只見有個身材高大、神情傲慢的紳士模樣的人微微蹙著額頭,在對另外兩個人說話,那兩個人看上去像是很恭敬地在聽他說。達德尼昂按照自己的習慣,很自然地以為他們是在談論自己,就豎起耳朵聽著。這一回,達德尼昂只猜錯了一半:人家在議論的不是他,而是他的馬。那位紳士模樣的人好像正在對它評頭品足,而那兩個聽客,正如我剛才所說的,看上去惟恐對此人拍馬不力似的,所以就拼命地笑個不停。而咱們這位年輕人,偏偏是連淡淡一笑也見不得的火爆性子,這種放聲大笑在他身上會引起怎樣的反應,那是不難想見的了。 不過達德尼昂想先把那個奚落他的無禮家伙的模樣看個明白。他用驕矜的目光凝視著那個陌生人,看清楚了那人約摸四十到四十五歲年紀,黑眼珠,目光銳利,臉色蒼白,鼻梁隆得很高,黑色的唇髭修剪得很整齊;身穿紫色的緊身短上衣和束膝短褲,就連飾帶也是同一個顏色的,渾身上下除了襯衫衣袖上的那副袖衩,別無任何裝飾。這身束膝短褲和緊身短上衣,雖說都還很新,但是皺巴巴的,像是在旅行箱里放了很久的出門服裝。所有這些,達德尼昂都是作為一個纖悉無遺的觀察者,迅速地收入眼底的。他此刻想必產生了一種本能的感覺,這種感覺在對他說,這個陌生人將會對他今后的命運產生很大的影響。 就在達德尼昂定睛看著這個穿紫色緊身短上衣的紳士模樣的人的當口,那人正在就那匹貝阿恩矮種馬發表他最淵博、最精辟的高見,兩個聽客聽得哈哈大笑,他自己的臉上也破例地閃過——如果可以這么說的話——淡淡的一笑。這一回,事情明擺著,達德尼昂是受到了侮辱。于是,他認定這個想法,把貝雷帽拉下來壓在眉毛上,竭力模仿他在加斯科尼瞧見的那些出游的爵爺的貴族氣派,一只手按在劍柄上,另一只手叉在腰上,往前走去。可惜的是,就在他這么往前走的時候,怒氣愈竄愈高,到頭來他終于失去了理智,原先打算用來要求對方決斗的那番高傲有余的慷慨陳詞,全給拋到了九霄云外。他一邊發狂似的做著手勢,一邊從嘴里吐出頗能顯示他本色的粗話。 “嗨!先生,”他喊道,“躲在窗子里面的先生!對,就是說您吶,你們在笑些什么哪,說點給我聽聽,咱們一塊兒笑笑怎么樣。” 那個紳士模樣的人把目光慢慢地從那匹坐騎移到騎馬人的身上,仿佛他得有一段時間來弄明白這奇怪的指責究竟是不是沖著他來的;隨后,當這一點已經無可置疑的時候,他的額頭微微地蹙起來,停頓了相當長的一段時間,然后用一種難以形容的傲慢、嘲訕的口吻,回答達德尼昂說: “我沒在對您說話,先生。” “可我在對您說話!”被這種既傲慢又顯得很有風度,既蔑視又顯得不失禮儀的態度氣得七竅冒煙的年輕人大聲嚷道。 陌生人就那么微微皺著眉頭,又對他看了一會兒,而后離開窗口,慢慢地從客店里走出來,走到離達德尼昂兩步遠的地方,面對那匹馬站定。他這種不動聲色的拿對方來取笑的舉止,惹得剛才在聽他說話、這會兒仍待在窗前的那兩個人笑得更加大聲了。 達德尼昂看見他過來,把長劍從鞘里拔出了一尺光景。 “這匹馬是金黃色的,或者說么,它牙口再小些的時候是金黃色的,”陌生人繼續剛才已經開了個頭的考察,對窗前的那兩個聽客說道,仿佛壓根兒沒有注意到達德尼昂正在火冒三丈,盡管達德尼昂就站在他和那兩個人中間,“這種顏色對植物來說是很普通的,可是至今為止,在馬的身上還是極為罕見的。” “有種笑馬的人,未必有種笑它的主人吧!”巴望有一天能跟特雷維爾平起平坐的小伙子怒不可遏地喊道。 “我平時并不愛笑,先生,”陌生人說,“從我臉上的表情,您自己也能看出這一點;可是只要我愿意,我就比誰都更有權想笑就笑。” “可我,”達德尼昂嚷道,“我討厭人家在我不高興的時候笑!” “真是這樣嗎,先生?”陌生人神色分外鎮靜地接口說,“唔,說得還挺在理。”說著,他轉過身,打算從那扇大門走進客店去,達德尼昂剛到時就瞧見一匹備好鞍轡的馬停在大門的門廊下面。 憑達德尼昂的性格,他豈肯放過一個如此放肆地嘲弄他的人。他把劍全部拔出劍鞘,邊追邊喊: “回來,您給我回來,愛嘲笑別人的先生,可別讓我從您后面捅一下。” “捅一下?捅我嗎!”那人轉過身來,既輕蔑又驚詫地望著年輕人說,“走吧,小老弟,您敢情是瘋了!” 隨后,他又壓低聲音,仿佛是在自言自語: “糟糕,”他說,“陛下正在四處物色悍勇的好漢,擴充他的火槍營,這下可給他網羅到一個腳色了!” 他話還沒說完,達德尼昂就狠命地一劍刺來,他要不是往后躲得快,只怕就再也不能取笑人家了。這時,陌生人看出這事兒已經超出了玩笑的界線,就颼地一下拔劍出鞘,按禮數向對方致意以后,認真地擺好了擊劍的架式。可就在這會兒,剛才聽他說話的那兩位,再加上客店老板,一起掄起棍子、鐵鍬和火鉗朝達德尼昂夾頭夾腦打去,迅速而有力地牽制了達德尼昂的攻勢;于是,趁著達德尼昂轉過身去招架雹子般落下的攻擊的當口,他的對手跟剛才同樣利索地插劍人鞘,然后就像個沒了戲的角兒似的,又從參加打斗的角色變成了看戲的觀眾,而且舉止神情一如平時那么鎮定自若,只是嘴里在咕咕噥噥地說: “該死的加斯科尼人!你們就把他撂在這匹黃馬上,打發他滾吧!” “那也得先殺了你再說,你這孬種!”達德尼昂一邊奮力迎戰三個對手攻勢凌厲的夾擊,一步也不后退,一邊使勁地轉過臉來嚷嚷。 ……

作者簡介

大仲馬(1802-1870),法國作家。1844年創作長篇歷史小說《三劍客》獲得成功,奠定了他作為歷史小說家的地位。次年《基督山伯爵》問世,再次引起轟動。他一生勤奮寫作,留下幾十部戲劇作品和一百多部小說,是法國十九世紀最多產、最受民眾歡迎的作家之一。

目次

前言
第一章 達德尼昂老爹的三件禮物
第二章 德·特雷維爾先生的前廳
第三章 晉見
第四章 阿托斯的肩膀、波爾多斯的肩帶和阿拉密斯的手帕
第五章 國王的火槍手和主教先生的衛士
第六章 路易十三國王陛下
第七章 火槍手的家
第八章 宮里的一樁秘密
第九章 達德尼昂小試鋒芒
第十章 17世紀的捕鼠籠
第十一章 情節復雜起來了
第十二章 喬治·維利埃斯——白金漢公爵
第十三章 博納修先生
第十四章 牟恩鎮的那個人
第十五章 穿袍的人和佩劍的人
第十六章 在這一章中,掌璽大臣賽吉埃不止一次地又要像過去那樣找鐘來敲了
第十七章 博納修夫婦
第十八章 情夫與丈夫
第十九章 出征方案
第二十章 途中
第二十一章 德·溫特伯爵夫人
第二十二章 梅爾萊松舞
第二十三章 幽會
第二十四章 小樓
第二十五章 波爾多斯
第二十六章 阿拉密斯的論文
第二十七章 阿托斯的妻子
第二十八章 回程
第二十九章 治裝
第三十章 米萊迪
第三十一章 英國人和法國人
第三十二章 訴師家的午餐
第三十三章 侍女和女主人
第三十四章 在這一章中,阿拉密斯和波爾多斯的行裝都解決了
第三十五章 夜里的貓都是灰色的
第三十六章 復仇之夢
第三十七章 米萊迪的秘密
第三十八章 阿托斯怎樣毫不費事地治好了裝
第三十九章 幻影
第四十章 紅衣主教
第四十一章 拉羅謝爾圍城戰
第四十二章 安茹紅葡萄酒
第四十三章 紅鴿棚酒店
第四十四章 火爐煙筒管的用處
第四十五章 夫妻間的一幕
第四十六章 圣熱爾韋棱堡
第四十七章 四個伙伴的密談
第四十八章 家務事
第四十九章 劫數
第五十章 叔嫂間的談話
第五十一章 長官
第五十二章 囚禁的第一天
第五十三章 囚禁的第二天
第五十四章 囚禁中的第三天
第五十五章 囚禁的第四天
第五十六章 囚禁的第五天
第五十七章 古典悲劇的表演手法
第五十八章 越獄
第五十九章 1628年8月23日在樸次茅斯發生的事情
第六十章 在法國
第六十一章 貝蒂納的加爾默羅會女修道院
第六十二章 魔鬼的兩個化身
第六十三章 一滴水
第六十四章 裹紅披風的人
第六十五章 審判
第六十六章 行刑
第六十七章 結局
尾聲

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 193
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區