商品簡介
本著作共分七部分:第一部分概述了商務英語常見文體形式、種類、商務英語翻譯的重要性和素質要求、商務英語普遍的文體風格、語言特征及其翻譯標準多元化理論的支撐和實際應用。其他六個部分分別介紹商標詞、商務廣告、商務合同、商務信函、產品說明書、商務信用證的翻譯背景知識,闡述了這些應用文體的語言特征、文體風格并根據這些分門別類的文體特點歸納和總結了各自的翻譯策略和翻譯標準。
目次
第一章 導論
一、商務英語的界定
二、商務英語文體形式
三、商務英語文體翻譯的重要性
四、商務英語文體翻譯者的素質要求
五、商務英語文本的文體特點
六、商務英語翻譯標準的多元化
第二章 商標詞的翻譯
一、商標和商標詞翻譯的背景概述
二、商標詞的構成、語言特點及翻譯
三、商標詞的翻譯策略
四、商標翻譯中的文化差異
五、商標詞的翻譯標準
第三章 裔務廣告的翻譯
一、商務廣告翻譯的背景概述
二、商務廣告的文體特點及翻譯
三、廣告翻譯中的跨文化因素
因、廣告翻譯中的美學效果
五、廣告英語的翻譯策略
六、商務廣告的翻譯標準
第四章 商務合同的翻譯
一、商務合同的背景概述
二、商務合同的文體特點及翻譯
三、商務英語合同的翻譯策略
四、商務英語合同的翻譯標準
第五章 商務信函的翻譯
一、商務信函的背景概述
二、商務信函的文體特點及翻譯
三、商務信函的翻譯標準與策略
第六章 產品說明書的翻譯
一、產品說明書的背景概述
二、產品說明書的內容
三、產品說明書的文體特點及翻譯
四、產品說明書的翻譯策略
五、產品說明書的翻譯標準
第七章 商務信用證的翻譯
一、商務信用證的背景概述
二、商務信用證的文體特點及翻譯
三、信用證的翻譯標準
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。