商品簡介
作者簡介
目次
1.關於對文化的基本理解
2.詞匯與文化的共生性
3.文化的傳承性和動態性
4.文化發展的民族性
5.文化的多樣性
二、詞義中的文化屬性
1.語義的錯位
2.語義上的對應空白
3.獨立性文化詞義與依附性文化詞義
4.假朋友
5.文化的非對稱性
6.詞匯的聯想、比喻和文化
三、英漢稱呼語中的文化差異
1.社會稱呼語
2.英漢親屬稱謂語的差別
四、英漢語言中與社會生活相關詞語的文化差異
1.酒
2.肥與胖
3.自殺
4.老
5.寡婦與私生子
6.個人主義
7.科學家與音樂家
8.外國人
9.幹部
五、英漢語言中與自然現象相關詞語的文化內涵
1.東風與西風
2.春
3.秋
4.月亮
六、英漢語言中鳥的文化象征意義
1.丹頂鶴
2.燕子
3.烏鴉與喜雀
4.大雁
5.鴛鴦
6.國鳥選擇以及背後的文化含義
七、英漢語言中動物詞匯的文化象征含義
1.老虎與獅
2.馬與牛
3.龍與鳳
4.狗
5.貓
6.狼
7.狐貍
8.羊
9.蛇
10.豬
11.孔雀
12.雞
13.貓頭鷹
14.蝙蝠
15.鱷魚
16.龜
17.蝸牛
18.鼠
八、英漢語言中花卉與樹木的文化象征差異
1.牡丹
2.梅花
3.杜鵑花
4.蘭花
5.荷花
6.桃花
7.茉莉花
8.桃
9.蘋果
10.橙
11.玫瑰
12.紅罌粟花
13.百合花
14.松樹與柏樹
15.柳樹
16.銀杏
17.竹子
18.胡楊
19.月桂樹
20.棕櫚樹
21.橄欖
22.橡樹
23.歐洲花楸
九、英漢語言中有關色彩詞匯的文化內涵
1.紅色
2.白色
3.黑色
4.黃色
5.藍色
6.綠色
7.青色
8.其它顏色
十、英漢語言中有關數字詞匯的文化內涵
1.一
2.二
3.三
4.四
5.五
6.六
7.七
8.八
9.九
10.十
11.數字詞匯的語義構成模式
12.數字詞匯中的諧音文化
13.數字工程
十一、英漢語言中委婉語的文化對比
1.委婉語中的社會等級含義
2.委婉語使用的廣泛性
3.結構性委婉語
十二、英漢愛情歌曲用詞的對比
1.含蓄的特徵
2.理想詩意化的相思
3.長相廝守
十三、中英姓名的文化差異
1.姓名的基本作用與功能
2.中英姓名的區別功能差異
3.中英名的內部區分功能和其外延功能差別
4.傳統中國名的避諱和西方名等級的淡化
5.英漢姓名中的象征意義
6.中英姓名中的性別錯位現象
參考文獻
後記
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。