商品簡介
作者簡介
目次
一、通感:中西文化的解讀
二、儒學:哲學?宗教?——中西文化的再解讀
三、“四端說”與“原罪說”的啟示
四、用心、用腦、用語:文化心理比較的啟示
五、道德的法律化:中西法律文化比較探討
六、試論中西“天”、“地”概念的文化含義及其相關翻譯
七、試論跨文化中的賭博心理
八、試論短期跨文化經歷中的特殊消費心理
九、Traditional Culture.Bonded:Features:An Exploration of the Chinese Psychological Structure and Its Implications
十、The Philosophical“Self”:Understanding Chinese Face Cross-culturally
第二章 翻譯研究與翻譯分析
一、翻譯心理學初探
二、比較法律文化與法律翻譯
三、試論中西“法”語言特質的趨同對翻譯的啟示
四、中西“權利”概念的相對等值內涵與溝通
五、“哲學理念”與“科學概念”的梳理與轉述——中醫翻譯的一種基本認識
六、試論《論語》英譯中三個重要概念的文化比較
七、《論語》中“德”、“義”、“信”的比較釋義與翻譯
八、法律名著翻譯借鑒——《牛津法律大辭典》譯誤評析
九、哲學經典翻譯借鑒——《西方哲學英漢對照詞典》譯誤評析
十、Chinese-English Legal Translation:Adaptation and Selection
十一、Cross-cultural Understanding and the Translation of Traditional Chinese Medicine
第三章 澳門法律公文翻譯研究
一、特定的規範化:三文四語中的澳門法律公文翻譯探討
二、典型澳門法律公文翻譯分析
三、若干典型澳門英漢互譯辨析錄
第四章 翻譯教學研究
一、試論同聲傳譯教學的思維和語言策略
二、多層結構的積極重組過程:港澳傳譯教學探索
三、試論會議傳譯的基本框架與策略
四、試論漢英口譯的語言處理基本策略
五、Improving the Training of Interpreters:A Neuropsychological Approach
六、Engaging in Creative Information-Reconstruction:An Exploration into the Framework of Multimedia Design for Teaching Chinese-English Translation to Native English and Native Japanese Speakers in An English Speaking Country
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。