商品簡介
作者簡介
目次
導論
1.早期中國佛教中的密宗
2.贊寧及其材料來源
唐洛京聖善寺善無畏傳注
唐洛陽廣福寺金剛智傳注
唐京兆大興善寺不空傳注
附錄二十則
譯後記
佛學論文選
宋高僧傳善無畏傳中的幾個問題
中國的梵文研究
佛家史觀中之隋煬帝
讀唐代俗講考
跋隋開皇寫本禪數雜事殘卷
能仁與仁祠
論佛典翻譯文學
漢譯馬鳴佛所行贊的名稱和譯者
跋敦煌秘籍留真
敦煌寫本雜鈔考
跋敦煌寫本法句經及法句譬喻經殘卷三種
跋觀音偈贊
牟子理惑論時代考
跋敦煌寫本海中有神龜
鑒真的東渡與中日文化交流
榮西與南宋時中日經濟文化交流的幾個側面
介紹兩幅送別日本使者的古畫
讀《敦煌與中國佛教》——介紹日本集體巨著《講座敦煌》
關于貝葉
“賜無畏”及其他——讀《敦煌變文集》札記
入唐僧圓珍與唐朝史料
附記
書摘/試閱
宋史藝文志載有鄭樵論梵書三卷,其書不存。想來也是論悉曇的。通志六書略里有論華梵三則,大都討論梵字。他說:“華則一音該一字,梵則一字或貫數音;”“梵有無窮之音,華有無窮之字”等等,似乎他對梵文有相當了解。但他也說了些很荒謬的話,例如:“華有象形之文,梵亦有之。尾……有尾垂之形,縛……有纏縛之象。”硬把中文譯音所用的字的意義派在印度表音符號的頭上,豈不可笑?又如“華有同聲而借之字,梵亦有之。野也馱陀……。”其實這是中國人用不同的字來迻寫梵文同一的音,梵文原只ya或da一個音,何關假借?
……
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。