TOP
0
0
魅麗。花火原創小說66折起
One Hundred Frogs

One Hundred Frogs

定  價:NT$ 803 元
無庫存,下單後進貨(到貨天數約30-45天)
可得紅利積點:24 點
相關商品
商品簡介
作者簡介

商品簡介

No other Asian poetic form has so intrigued and beguiled the English-speaking world as the Japanese haiku. Even before World War I such imagist poets as Ezra Pound, Amy Lowell, and John Gould Fletcher were experimenting with the form. At that time, Pound well described the haiku as "an intellectual and emotional complex in an instant of time." Indeed, it is the haiku's sense of immediacy and its precision that continue to appeal to poets and poetry lovers today.

In recent decades there has been an upsurge of interest in the haiku, leading to a number of critical studies of the form, studies that have now culminated in the present book. This insightful work not only considers the haiku itself but also the extremely important yet often ignored renga or linked-verse form, out of which the haiku grew. No deep understanding of the haiku is possible without familiarity with the renga.

One Hundred Frogs begins with a detailed history and description of the renga and haiku. Many renowned Japanese poets, most notably Basho, are represented in the wealth of translated poetry that illustrates the text. To bring this history up to date, a discussion of modern Japanese and Western haiku is included.

Next, the author discusses the craft of translating renga and haiku and explores recent developments in the two forms, offering a representative selection of modern works. To reveal the myriad choices open to translators of renga and haiku, the author provides an in-depth analysis of one of Japan's most famous haiku, Basho's poem about a frog in a pond, and presents a compilation of over one hundred translations and variations of the poem.

The book closes with short anthologies of English-language renga and haiku by contemporary Western poets that offer a tantalizing glimpse of the diversity of expression possible with these two forms.

An instructive celebration of the renga and haiku, this volume furnishes a new perspective on the work of some of Japan's outstanding poets of old and lays a foundation for the appreciation of the renga and haiku that are being written today.

作者簡介

Hiroaki Sato has translated numerous collections of the works of Japanese poets including, with Burton Watson, the distinguished anthology of Japanese poetry From the Country of Eight Islands, for which the two translators were awarded the 1982 P.E.N. Translation Prize. Also an accomplished poet in his own right, Mr. Sato served as president of the Haiku Society of America from 1979 to 1981. He was educated in Kyoto and, since 1968, has lived in New York, where he is an associate director of the Japan Trade Center.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。

無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

定價:100 803
無庫存,下單後進貨
(到貨天數約30-45天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區