外貿英語對話(第四版)(簡體書)
- ISBN13:9787566305619
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 作者:諸葛霖; 江春
- 裝訂/頁數:平裝/245頁
- 規格:26cm*19cm (高/寬)
- 版次:四版
- 出版日:2012/10/01
商品簡介
《外貿英語經典系列教材:外貿英語對話(第4版)》分為一、二兩篇(或稱兩部分)共23課。第一部分是外貿業務成交的程序環節,比如詢價、報盤、還盤、裝運、保險、包裝、支付、索賠等等,基本上包括原書內容。新增加的第二部分包括仲裁、補償貿易、易貨貿易、進口許可證、進口配額、商標注冊、招標和建立合資企業、主要學習業務知識和政策。這些常常是與外商進行業務談判的內容。所以學習新版本可以進一步提高學員們的口語能力,還可以增加外經貿方面的知識。每一課都配有多種練習并附答案,又有課文中文翻譯。《外貿英語經典系列教材:外貿英語對話(第4版)(附光盤1張)》可作為教材,也適合自學之用。
作者簡介
江春,對外經濟貿易大學英語學院商務英語系副教授。畢業于北京對外經濟貿易大學,獲經濟學學士學位和外國語言學應用語言學碩士學位。獲韓國國際開發研究院公共政策與管理學院工商管理碩士,美國路易維爾大學人文學博士。曾赴新加坡國立大學教育學院學習英語教學法一年,獲全球認可英語教育學證書,赴美國西東大學商學院做訪問學者一年獲國際商務學證書。出版發表各類論文、教材和譯著十余部。參加多項國家級省部級項目并獲得“高級商務英語聽說”國家級和北京市級精品課程,北京市優秀教學成果二等獎和北京市精品教材獎。目前的研究興趣是商務英語和跨文化交際。
名人/編輯推薦
目次
UNIT ONE Business Inquiries
UNIT TWO On Price
UNIT THREE On Payment and Delivery
UNIT FOUR Counter-offer
UNIT FIVE Shipment
INTER-LESSON (Ⅰ) Review
UNIT SIX Arranging the Time Schedule of a Visit
UNIT SEVEN Acceptance
UNIT EIGHT Withholding an Offer
UNIT NINE Payment by Installments
UNIT TEN Packing and Labeling
INTER-LESSON (Ⅱ) Review
UNIT ELEVEN Insurance
UNIT TWELVE Agency
UNIT THIRTEEN Claims( Ⅰ )
UNIT FOURTEEN Claims(Ⅱ)
Part Ⅱ Business Information and Proposals
UNIT FIFTEEN Arbitration
UNIT SIXTEEN Compensation Trade
UNIT SEVENTEEN Registration of Trade Marks
UNIT EIGHTEEN Invitation to Tender
UNIT NINETEEN A Joint Venture
UNIT TWENTY Advertising Agent
UNIT TWENTY-ONE Commodity Inspection
UNIT TWENTY-TWO Franchise
UNIT TWENTY-THREE Technology Transfer
Chinese Version of the Texts
書摘/試閱
Z: I should say it is something we have never come across before.
F: The US Federal Food and Drug Administration, or the FDA as we call it for short, imposes a whole set of regulations on the import of food products to the United States.Over the years, they have become so rigid and complicated that they are now quite a headache for us importers.
Z: In my opinion, overly strict regulations are just another way of restricting imports.
F: Ah, there's something in what you say.According to the present FDA regulations, the Ma Ling labels as they are cannot be used if the litchi is to be offered for import into the UnitedStates.
Z: Why not? Our canned litchi and other canned provisions have already been widely sold in various markets abroad, and the Ma Ling label has now been accepted by most of overseas customers and importers.Is it quite impossible for you to use the Ma Ling labels as they are?
F: I'd be quite willing to if I could, but we must comply with the label requirements according to our law, or we can't clear the consignment of litchi through the Customs.
Z: In that case, what can we do to help you? Have you any suggestions?
F: Would you consider quoting us for the order with neutral (unlabelled) cans on a C IF basis for delivery in Hong Kong? Our associated company there will have the labels printed to comply with the FDA regulations.
Z: Do you think that's the only way out? You know we usually do the labeling ourselves as we are responsible for the brand labels of our products.
F: Well, the present label won't do.Is it possible for you to get round the Ma Ling Factory to print different labels for us?
Z: Yes, I think they might consider it as long as your requirements are reasonable.
F: This is great.I could wish for nothing better.
Z: Well, let's hear what you have in mind, so that we can pass them on to the manufacturers.
F: The FDA insists that only two languages be used on the labels.Since there are two principal display panels on the label, one can be in English and the other in Chinese.The important point is to have information on one of the panels in English only.
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。