商品簡介
Karolak (humanities and social sciences, Prince Mohammad bin Fahd U., Saudi Arabia) has revised her PhD dissertation in linguistics at the University of Silesia and translated it from the original Polish. It examines nuances of translating the Polish imperfect aspect into French, and proposes a set of rules for translating from Polish to French that could be applied to both literary and non-literary texts. She covers oppositions between past tenses in French, relations between tenses in French and Polish, Stanislaw Karolak's semantic theory of aspect and its implication for translating Polish imperfective verbs into French, factual and actual meanings of Polish imperfect verbs and the problems with their translation into French, and detailed translation rules. Annotation c2013 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
作者簡介
Magdalena Karolak is Assistant Professor of Humanities and Social Sciences at Prince Mohammad bin Fahd University, Saudi Arabia. She holds a PhD in Linguistics from the University of Silesia, Poland. Her research focuses on the comparative study of aspect in Slavic and Romance languages.