TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
定  價:NT$ 95 元
優惠價:9086
領券後再享88折
團購優惠券A
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下9元
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
可得紅利積點:2 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

This pocket-sized paperback is one of the twenty-four titles published for 2017 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2017 is “Ancient Enmity”. IPNHK is one of the most influential international poetry events in Asia. From 22–26 November 2017, over 20 invited poets from various countries will be in Hong Kong to read their works based on the theme “Ancient Enmity.” Included in the anthology and box set, these unique works are presented with Chinese and English translations in bilingual or trilingual formats.

作者簡介

奴諾•朱迪斯,1949年生於葡萄牙南部阿爾加維,本科畢業於里斯本大學羅曼語言系,1989年獲得文學博士學位。1997年至2004年擔任葡萄牙駐巴黎大使館文化參讚,同時兼任巴黎賈梅士學院主任。他還曾在里斯本新大學教授葡萄牙文學和法國文學。作為葡萄牙當代最有代表性詩人之一,他著述豐富,涉獵廣泛,除了已發表的大量詩歌外,在散文、戲劇、文學研究與詩歌批評方面也成果豐碩, 同時他也為報紙撰稿。他還曾擔任法蘭克福第四十九屆書展葡萄牙文學顧問(該屆葡萄牙為主題國)。2009年,他開始擔任高秉根基金會轄下的文學雜誌 Colóquio-Letras的主編。 他多次獲獎,2013年榮獲「伊比利亞--美洲索菲婭皇后詩歌獎」。他的著作已經被翻譯成多種語言,特別是西班牙文、法文、義大利文和阿拉伯文。

Nuno Júdice (Portugal 葡萄牙)
Nuno Júdice graduated in Romance Philology from the University of Lisbon and received his doctorate in 1989 with a thesis on Medieval Literature. He served from 1997 to 2004 as the cultural attaché of the Portuguese Embassy in Paris and Director of the Camões Institute also in Paris. He was teacher of Portuguese and French Literature in the Universidade Nova de Lisboa. He has published studies on Theory of Literature and Portuguese Literature and maintains a regular contributor in the press. He was Commissioner for the area of Portuguese literature representing the 49th Book Fair in Frankfurt, which had Portugal as a country theme. His works are not only about poetry and fiction but also essays, theatre, critical edition and anthology. He is the Director since 2009 of Colóquio-Letras, literary magazine of the Calouste Gulbenkian Foundation. In 2013 he received the Poetry Prize Reina Sofia for Ibero-American Poetry. Many of his books are translated in several languages, mainly Spanish, French, Italian and Arabic.

目次

Infância 10

童年

Childhood

 

Zoologia: O Melro 16

動物學:烏鶇

Zoology: The Blackbird

 

Lute de Classes 19

階級鬥爭

Class Struggle

 

O Inventor de Histórias 22

編故事的人

The Storymaker

 

As Ayes 28

The Birds

 

Chuva, Cordas, Versos Como Roupa a Secar 31

雨,線,曬衣服那樣的詩句

Rain, Strings, Poems Like Laundry on a Line

 

Urn Diálogo Secreto 34

秘密交談

A Secret Dialogue

 

Imagem 37

影像

Image

 

Receita Para Fazer o Azul 43

藍之配方

Recipe for Making the Colour Blue

 

Como se Faz o Poema 47

如何寫一首詩

How to Write a Poem

 

Guia de Conceitos Básicos 51

基本概念手冊

A Guide to Basic Concepts

 

A Pressão dos Mercados 57

市場壓力

Market Pressures

 

Hamlet e Ofélia 63

哈姆宙特與奧菲莉亞

Hamlet and Ophelia

 

Variação Sobre Rosas 66

玫瑰變奏曲

Variation on Roses

 

Declaração 69

聲明

Statement

 

Exercício de Gramática 72

語法練習

Grammatical Exercise

 

Ensaio Sobre a Inspiração 78

靈感論

An Essay on Inspiration

 

Branco 91

Whiteness

 

Verbo 97

動詞

Verb

書摘/試閱

動詞

 

我把一些詞放在桌子上;我讓

人們食用它們,把它們切成片,掰成一個個音節

送到嘴裹──它們在嘴裹

重新黏合,再次掉落在桌子上。

 

這樣,我們一起交談。我們交換

詞語,沒了就去偷別人的;如果我們

的詞太多,就送給別人。

每次談話都有過剩的詞語。

 

不過,當我們離開,也有一些詞語留在了桌子上。

到了晚上,它們漸漸變冷;如果一扇窗子開著,

一陣風會把它們吹落在地。翌日,

女傭人會把它們掃進垃圾箱。

 

因此,我離開之前,我檢查桌子上是否還留有

詞語,我把它們裝進口袋,沒有人注意。

然後,我把它們保存在抽屜裹。

早晚有一天,它們會派上用場。

 

Verb

 

I put some words on the table; and I leave

people to help themselves, to peel off slivers, syllable

by syllable, bringing them to their mouths—where the words

are attached once more, then fall back on the table.

 

This is how we talk together. Exchanging

words; stealing others, when we don’t have the words

we need; offering words, when we see that there are

too many. In every conversation there are too many words.

 

But there are some words that stay on the table, when

we leave. At night they grow cold again; if a window

opens, a breath of wind scatters them on the ground. Tomorrow

the maid will sweep their dust into the refuse.

 

Also, before leaving, I look to see if any words

are left on the table; I slip them into my pocket, without

anyone noticing. Then I pack them away in the drawer of the poem.

One day, these words will find their use.

 

(Translated by Karen Press)

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

無庫存之港版書籍,將需向海外調貨,平均作業時間約30個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了縮短等待時間,建議您將港書與一般繁體書籍分開下單,以獲得最快的取貨速度。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 86
無庫存,下單後進貨
(採購期約45個工作天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區