TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
莎士比亞戲劇漢譯的定量對比研究:以朱生豪、梁實秋譯本為例(簡體書)
滿額折

莎士比亞戲劇漢譯的定量對比研究:以朱生豪、梁實秋譯本為例(簡體書)

人民幣定價:68 元
定  價:NT$ 408 元
優惠價:87355
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:10 點
相關商品
商品簡介
作者簡介

商品簡介

本書以對比語言學、語料庫翻譯學及譯者風格研究理論等為基礎,採用語料庫的實證方法嘗試對莎士比亞《哈姆雷特》《李爾王》《奧賽羅》和《羅密歐與朱麗葉》四部戲劇的梁實秋和朱生豪漢譯本的語言特徵進行定量描述,同時分析、梳理這些語言特徵所承載和表現的譯者/作風格。筆者在雙語平行語料庫研究模式的基礎上,在譯本之間、譯本與原文本及譯本與漢語原創文學文本三種比較範圍內,從詞匯密度、句長、特色詞、高頻詞等詞匯特徵以及“被”字句、“是……的”結構等句式、文化意象等多個層面將兩種譯本進行定量為主、定性為輔分的析研究,並結合譯者的書信、自傳/傳記、文學評論、序言跋語等譯文外圍的資料對譯者/作風格形成的因素作探尋,旨在充實以語料庫為基礎的文本特徵和譯者/作風格描寫範式、證明梁實秋、朱生豪兩位譯者的現有風格定論及發現兩譯者的未被“注意”或“察覺”的風格特徵,從而深化、細化和完善他們的譯者風格體系。

作者簡介

研究領域涉及翻譯理論與實踐、語料庫翻譯學、大學英語翻譯教學改革等。曾在《外語與外語教學》《中國電化教育》《教學科學》《教育理論與實踐》《現代教育管理》等國內重要期刊發表學術論文21篇。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區