TOP
1/1
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
Besa English Protocol
定  價:NT$3600元
優惠價: 93240
可得紅利積點:97 點

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

商品簡介

作者簡介

Purpose: The Bilingual English-Spanish Assessment (BESA) was developed in response to the need for valid, reliable instruments for assessment of speech and language ability, along a continuum, in English-Spanish bilingual children ages 4 through 6 years.
 
DESCRIPTION OF BESA COMPONENTS AND SUBTESTS 
The BESA is a comprehensive assessment of a child’s speech and language abilities in English and Spanish. Two ancillary questionnaires (BIOS and ITALK) can be used to document language exposure and use, allowing the examiner to develop a profile of any parent and teacher concerns. BESA subtests address the domains of phonology, morphosyntax, and semantics separately for both Spanish and English. There are three standardized and norm-referenced subtests addressing language ability, and one criterion-referenced activity allowing observation of pragmatic language. Administration time varies depending on whether or not both languages are tested and which subtests are included. Administration takes between one hour (for one language) and two hours (for both languages).
 
Bilingual Input-Output Survey (BIOS)
The BIOS is typically completed as part of an interview by the examiner. In this survey, parents are asked about the language exposure history of the child. This information helps the examiner know when and in what context each of the child’s two languages were used on a year-to-year basis. In addition, parents and teachers are asked what language the child hears and uses during a typical school day, and during a typical weekend day on an hour-by-hour basis. This information provides clinicians with information about relative use and exposure to each language and can help guide whether to test children in Spanish, English, or both. The parent survey (BIOS-Home) takes 10 to 15 minutes to complete; the teacher survey (BIOS-School) can be completed in 5 to 10 minutes.
 
Inventory to Assess Language Knowledge (ITALK)
The ITALK is completed by the examiner as a parent and teacher interview. The ITALK items address relative use of a child’s two languages and five areas of speech and language development in Spanish and English (vocabulary, grammar, sentence production, comprehension, and phonology). Parents and teachers are asked to identify the perceived level of the child's performance in each language. This inventory provides a brief indicator of relative language use. It also provides a description of parent and teacher concern and can be used to guide development of the assessment strategy. Results of the inventory can be used to interpret diagnostic results from BESA or other language tests. The ITALK can be completed in 10 minutes or less.
 
BESA Pragmatics Activity
The Pragmatics activity is based on Fey’s (1986) model of assertiveness and responsiveness. In an interactive format, children are asked to “help wrap a present” with the examiner. Through this realistic situation, obligatory contexts are set up to elicit different assertive and responsive acts. The Pragmatics activity utilizes English, Spanish, or both languages together (via code-switching) depending on the child’s preferred language of interaction. The activity should be used to identify children who may encounter difficulties in situations that require the children to be active participants (e.g., classroom).  If administered at the beginning of a battery of tests, the Pragmatics activity provides an excellent opportunity to establish rapport with the child and will also provide clinicians with an indication of how collaborative and interactive the child will be during the rest of the assessment.  This activity takes 5-10 minutes to complete.
BESA Phonology Subtest
The Phonology subtest is a single-word phonological assessment designed primarily to differentially diagnose typical from atypical phonological skills in Spanish-English bilingual children. Analyses are also included that allow the examiner to profile the phonological skills in these children. The assessment includes two measures. The Spanish measure assesses phonological production using 28 Spanish words. The English measure assesses phonological production using 31 English words. The Phonology subtest takes 10 to 15 minutes to administer in each language, depending on the individual child (20 to 30 minutes total).
 
BESA Morphosyntax Subtest
The Morphosyntax subtest employs cloze and sentence repetition tasks to target grammatical morphemes and sentence structures that were predicted to be difficult for children with language impairment in English or Spanish.
Forms tested in English include plural –s, possessive –s, past and present tense, third-person singular, progressives, copulas, auxiliary do + negatives, and passives, as well as complex verb forms, conjunctions, and embedded prepositions and noun phrases. The English Morphosyntax Subtest has 24 cloze items and 9 sentence repetitions items.
 
Forms tested in Spanish include articles, progressives, clitics, subjunctives, preterite, complex verb forms, and conjunctions. The Spanish Morphosyntax Subtest has 15 cloze items and 10 sentence repetitions items.
 
For each language, a grammatical cloze subscore, a sentence repetition subscore, and a total score that is a composite of those two are derived. The morphosyntax test takes approximately 15 minutes to administer in each language (30 minutes total).
 
BESA Semantics Subtest
The Semantics subtest targets six tasks: analogies, characteristic properties, categorization, functions, linguistic concepts, and similarities and differences. These six item types were based on the literature describing acquisition of semantic breadth and depth in order to tap into how children organize and access their lexical system (Peña, Bedore, & Rappazzo, 2003). The English Semantics subtest has a total of 25 items: 10 receptive and 15 expressive. The Spanish Semantics subtest also has 25 items, 12 receptive and 13 expressive. Scoring allows for code-mixing—giving children credit for a correct response in either language. Subscores are provided for semantics receptive and semantics expressive, as well as a total semantics score for each language. The Semantics subtest takes about 15 minutes to administer in each language (30 minutes total).
 

 
USES OF THE BESA
The BESA is designed to be used with children who speak English, Spanish, or both languages. The BESA subtests are psychometrically sound and yield scaled and standard scores for each of the domain tests (phonology, morphosyntax, and semantics). The questionnaires provide criterion-based guidelines to determine language(s) of testing and to develop an assessment strategy. The tests can be used together for a complete speech and language battery or the examiner may select tests specific to the diagnostic question. Presently, the test is appropriate for children between the ages of 4;0 and 6;11. The BESA can be used (a) to identify language impairment in bilingual and monolingual Latino children, (b) to document progress in speech and language related to intervention, (c) to document the dominant language in each domain including morphosyntax, semantics, and phonology, and (d) in research studies of bilingual children with and without language impairment.
 
Identification of Language Impairment
The BESA is specifically designed to assess the speech and language of English-Spanish bilingual children’s two languages. The primary use of the BESA is to identify phonological and/or language impairment in bilingual and EL children via a standardized protocol. The objective scores obtained on the BESA across three domains can be used in combination with clinical observations, language samples, as well as with other standardized measures to identify children with speech and/or language impairment. Through use of a combination of BESA subtests, clinicians can document children’s speech and language strengths and needs.
 
Documentation of Progress
A second use of the BESA is to monitor children’s progress in speech and language. After initiation of a speech and language intervention program, children’s progress should be regularly documented. It is recommended that daily probes be used to monitor children’s session-to-session progress. This information should be used to make decisions about the direction of the intervention. The BESA is sensitive to year-to-year changes in children’s speech and language growth and the particular language in which progress is being made. Thus, in addition to the more sensitive measures of daily progress, the BESA can be administered at broader intervals (e.g., annually or semi-annually) to gauge progress in a specific program of intervention, to document continued need for intervention, and to document achievement of treatment goals for exiting services.
 
Documentation of Language Input and Output
Documentation of a bilingual’s dominant language is a challenge in school settings. Many children who have exposure to more than one language demonstrate mixed dominance, whereby they perform higher in one language in one domain, but higher in the other language in a different domain. It is therefore important to know what a child’s relative dominance is across different domains of speech and language. This information can be useful for planning intervention, as well as for planning educational programming for bilingual children. Together, the BIOS-Home and BIOS-School provide an objective measure of children’s input and output of Spanish and English. This information helps speech-language pathologists, parents, teachers, and administrators know how much the child hears and uses each language and in what contexts. This information is independent of performance, which can be affected by child characteristics such as language ability. In addition to the BIOS, the Spanish and English standardized test scores can be compared directly for phonology, morphosyntax, and semantics to determine a child’s best language for a particular domain. If children’s standard scores across domains are within 5 points of each other, we consider them to be balanced.
 
Research Uses
There are a number of ways that the BESA subtests can be used in research. ITALK can be used to gain parent and teacher observations about the child’s performance across five domains of speech and language in Spanish and English as part of qualifying data for a study. BIOS can be used to document weekly input and output in Spanish and English as a way of grouping children by language experience and/or by year of first exposure. For bilingual children with language impairment, BIOS provides a measure that is independent of their test performance on speech and language tasks.
The three domain subtests can be used together or independently to assess children’s speech and language. These can be used to qualify children for a study or to group children by ability.
As of this writing, the authors have conducted and published several studies with the longer, experimental versions of BESA subtests. In addition, researchers across the country have used the experimental versions of BESA in studies of bilingual Spanish-English speakers. Researchers in Spanish-speaking countries are in the process of using the Spanish version of these measures in research studies.

 


Aquiles Iglesias, Ph.D., is Professor and Founding Director of the Speech-Language Pathology Program at the University of Delaware. He was formerly a professor at Temple University and held various administrative positions. His major area of research is cultural and linguistic diversity, with a concentration on language acquisition in bilingual children. He developed the BESA (Bilingual English/Spanish Assessmentƞ and has numerous publications. He is a Fellow of the American Speech-Language-Hearing Association (ASHA) and received its highest award, Honors of the Association.



Brian A. Goldstein, Ph.D., CCC-SLP, is Provost & VP for Academic Affairs and Professor at the Department of Communication Sciences and Disorders at La Salle University in Philadelphia, PA. He received a masters and doctorate in speech-language pathology from Temple University and a bachelors in Linguistics and Cognitive Science from Brandeis University. He is well-published in the area of speech sound development and disorders in bilingual populations. His focus is on phonological development and disorders in monolingual Spanish-speaking and Spanish-English bilingual children. He is a fellow of the American Speech-Language-Hearing Association (ASHA) and received ASHA's Certificate of Recognition for Special Contribution in Multicultural Affairs.



Lisa M. Bedore, Ph.D., Professor, Communication Sciences and Disorders, Moody, College of Communication, The University of Texas at Austin, 2405A Whitis Avenue, A1100, Austin, Texas 78712

Dr. Bedore's research interests focus on assessment and intervention for Spanish- English bilingual children with language impairment. Some of her work focuses on the ways that children's language experience and language ability interact in determining their language outcomes.



Elizabeth Peña, Ph.D., CCC-SLP, is Professor in the School of Education at the University of California, Irvine. Her work focuses on differentiating language impairment from language difference in bilingual children. Her assessment work employs a variety of methods including standardized and dynamic assessment. She is interested in how children from diverse linguistic backgrounds learn new language skills and how they lexicalize their conceptual knowledge across two languages and has published extensively in these areas. She is a Fellow of the American Speech, Language, and Hearing Association.



Vera Gutiérrez-Clellen is professor emeritus in the School of Speech, Language, and Hearing Sciences at San Diego State University. Her research focused on the development of assessment measures for bilingual Spanish–English children and the evaluation of language intervention approaches for Latino children with language impairments.


購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

外文館商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。

無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。