TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
風景中的少年:霍夫曼斯塔爾詩文選(簡體書)
滿額折

風景中的少年:霍夫曼斯塔爾詩文選(簡體書)

人民幣定價:55 元
定  價:NT$ 330 元
優惠價:87287
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:8 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

內含霍夫曼斯塔爾自選*詩歌,重要詩劇(《愚人與死亡》《提香之死》《白扇記》《昨日》)和代表散文作品(《談詩》)。國內首次譯介。

作者簡介

胡戈·馮·霍夫曼斯塔爾(Hugo von Hofmannsthal)

 

新浪漫主義派及象徵主義派詩人、劇作家、散文家。

出生於維也納,是富商後裔、受封貴族,亦是文壇傳奇。

16歲開始發表作品,其詩呈現出罕見的輕盈俊逸和宛如天成的精致完滿,隨即贏得了“神童”的雅稱。他是19世紀末維也納炙手可熱的少年詩才,唯有彼時的濟慈和蘭波可比肩。

後主要轉入詩劇的創作,以《昨日》《提香之死》《愚人與死神》《白扇記》為代表,延續了與詩歌相同的主旨和風格。這個赫爾曼·布洛赫推崇的“現代那喀索斯”,一如希臘神話中那個因迷戀自己倒影的美貌而早夭,繼而化為水仙花的少年,他用美編織出光華與頹敗,戀生與念死纏繞的綺麗之夢。“生命,夢幻與死亡”這個主題,貫穿了他一生的創作。

晚期致力於革新古希臘悲劇、中世紀神秘劇和巴洛克戲劇,改編了多部古希臘悲劇。後與馬克斯·萊因哈特等人一起創辦“薩爾茨堡音樂節”,並與理乍得·施特勞斯合作寫了多部歌劇,如《玫瑰騎士》《失去影子的女人》《埃及的海倫娜》等。

茨威格、裡爾克尊他為時代的首領,他是那個時代精美也纖弱的文化符號,象徵著逝去的“昨日的世界”,是哈布斯堡王朝分崩離析前後一縷瑰麗的余暉。

名人/編輯推薦

《風景中的少年:霍夫曼斯塔爾詩文選》包含詩歌,詩劇,散文,為國內首次全面譯介霍夫曼斯塔爾。

他是哈布斯堡王朝*後的繆斯,被裡爾克、茨威格、格奧爾格尊為“昨日的世界”的代表,是一代人的精神首領。

他也是唯有濟慈和蘭波可比肩的少年成名的奇才,年僅十六七歲便以其不朽的詩與至今不可超越的散文在德語文學中青史留名。

“生命,夢幻與死亡”這個主題,貫穿了他一生的創作。他的散文、他的對話、他的詩歌中每一個韻律悠揚而優美動人的措辭都浸透了死亡之美,成為唯美至頹廢的絕佳象徵。他執意用美的文字,寫出唯美與枯萎和速朽之間的宿命般的關聯,並呈現出罕見的夢之質地。

紀念霍夫曼斯塔爾
托馬斯•曼

二十多年前,我第一次赴羅道恩拜訪他,在他住宅中那間近似於舞臺,可讓人看到屋外花園的美麗的巴洛克式客廳裡——他正是在這裡寫就了《伊蕾克特拉》——第一次感受到了他談話的魅力。我原本就深受維也納的氛圍吸引,那氣氛更古老、更柔和、更優雅,一直激發著我這個定居在鄉村味十足的慕尼黑的北德人的興趣;當時尤其讓我著迷的是,這一文化如此濃聚於它所擁有的這位詩人身上。我與他共度了一整天,我跟在他身旁走過了他的風景,他在他的書房裡為我朗讀喜劇草稿,那房中有讓我驚嘆的一尊表現情愛的古風雕塑,充滿靈慧。這便是我們首次相遇。我的家人向我證實過我當時的陶醉。自此以後,來往信件和幾乎每年必有的相聚,在慕尼黑、薩爾茨堡或維也納,我們維持著彼此間的精神聯繫與現實交往,這樣的聯繫如今要化為永恒了。我當時便已深知這些聯繫的價值並予以珍惜嗎?就像他在生命還囿於肉體之縛,還不曾解脫之時便已予以珍惜那樣?物質扭曲了我們對永恒者的觀看,這足以讓人悲傷,也足以令人驚異。我們的想象力還嫌不足,或者它並不願意致力於此:讓我們在死亡投下的光中見識凡塵中人。
因為只有這樣的光才會讓我們認清他的價值。我原先並不知道,霍夫曼斯塔爾的離去會讓我痛心,我原先也並不十分清楚,將我們牽系到一起,並在這幾十年中讓我們始終相攜的是什麼。“友情”這個詞,今天當是它獲得認可的時刻了。然而,盡管我們兩人在出身家世、所承傳統和生活格調上有種種不同,在死亡讓我明視之際,我還是要道出這真相的名字,我要說這是兄弟情誼,是命運鑄就的親緣關係。倘若我們兩人當時都能少些“乖僻難處”該多好啊!
他愛死亡這一理念,將其與美和優雅的理念放在一起愛—這多半就是奧地利的特性吧。死亡出現在他所有的作品中,包括那些歡快的作品。當他還是少年,還是靈慧王子般的男孩時,他就將死亡稱作“一位偉大的靈魂之神”。他的散文、他的對話、他的詩歌中每一個韻律悠揚而優美動人的措辭都浸透了死亡之美。是的,死亡是美和韻律,只要當青春還與他相伴,生命活力還在他身上。若它們從他身上脫離,他最終就會孤立於自己的真實中,這時他便充滿恐懼,成為無語的墮落,成為苦澀的深淵。
不,這不是他最後的真實。在下一刻,他便是美化,是對塵世之物的清滌,是重建。
“成就永恒之人”,這次離別讓我們理解了這一說法,前所未有地領會了它。我讀到,當臨死之際,他躺在自己書房的床榻上,面容看上去安詳並變得年輕。我為什麼會為這一細節受到如此深的震撼,這“變得年輕”?在他最後的歲月裡,人們聽他說過:“我在寫完《冒險家與女歌手》之後就該死去。那樣我就會有圓滿的一生。”他說這話,是從同代人嘴中取來了他自認為已看出端倪的評價。他不可能真的如此認為,他不可能否定他的一生,因為他是真正生活過的。誰能違逆自己的心意,贊同這番話?誰膽敢妄想,那位少年不曾變為男士,不曾年歲漸長;那不就意味著充滿魔術般機智的散文與談話,充滿機智魔力的喜劇與歌劇,整個修養與美的世界都不復存在?的確,假若他在寫過了詩歌和最初的詩劇之後便死去,他確實就會成為一尊神;無止境的渴慕和希望會尾隨他,會將他這幅擁有永恒魅力的少年圖像放置在群星之下。
可他留在了我們身邊,生活,抗爭,老去,並時不時地觸碰至高之物,從他微妙頭腦的精美寶藏中鑄造出留傳給我們的財富。現在他死去了,正如人們的傳聞,死亡讓這年老的面容變得年輕,這讓我們再次認出他是真相的主宰,是解救者。成就永恒—去除老態。再次變作少年身後,在永恒的優美中,胡戈•馮•霍夫曼斯塔爾走入了不朽者的國度。

目次

 

紀念霍夫曼斯塔爾(托馬斯·曼)

 

 

春尚早

有此一生

世之隱秘

三行體

外部生活之謠曲

強大魔力之夢

有的人自然……

兩人

生命之歌

你的面容……

沉夜不祥

寄語

對話

旅歌

短歌三則

幸福之屋

天將曉

風景中的少年

交遊之群

一個男孩

寫給一幼童的詩行

少年與蜘蛛

中國皇帝說

祖母與孫兒

船上廚子,一位囚徒在唱:

年邁男子對夏日的渴慕

世界是什麼?

有問

為我……

你可看到那城市?

思想幽靈

繁花滿樹

一個亡靈的陰影……

致一位匆匆而過者

我的花園

花園女工的一雙女兒

晨昏朦朧雨

梅露西娜

當那夏日早晨清冽地……

生命,夢幻與死亡……

我熄了那燈……

孩子的祈禱

從船上走下

世界與我

因為我知道……

“作品”是死的岩石……

在我走近,在我落腳之處……

春日裡的黃昏

南方的月夜

箴言詩

 

 

詩劇

 

昨日

第二場

第三場

第四場

第五場

第六場

第七場

第八場

第九場

第十場

 

提香之死

愚人與死神

白扇記

 

 

散文

 

談詩

書摘/試閱

 

春尚早

 

春風輕拂

穿過空寂無葉的林道,

它的拂動

含著一些事物異常奇妙。

 

它低回之處

曾有過黯然哭泣,

它曾掩入過

揉得凌亂的發裡。

 

它搖落過

金合歡盛開的花群

它沁涼過

呼吸著的灼熱軀體。

 

歡笑著的嘴唇

它也曾輕輕觸及,

柔滑的廊道不眠,

它從中穿梭而去。

 

它滑過了那管笛

仿佛一聲幽泣

熹微的緋紅霞光

它倏然掠離。

 

它默然飛過

絮絮私語著的屋室

它俯首之時

懸掛燈的微光盡熄。

 

春風輕拂

穿過空寂無葉的林道,

它的拂動

含著一些事物異常奇妙。

 

它拂過的林道

光滑而空寂

它催馳著

蒼白的影子。

 

還有它攜帶的香,

從它所來之地

從昨夜起

開始拂臨。

 

 

有此一生

 

薄暮時刻的山谷盈滿

銀灰色的芬芳,仿佛云叢

篩下的月色。夜卻未深。

伴著這沉暗山谷銀灰色的芬芳

我暮色般的思緒漸趨朦朧,

靜默中我沉入那縱橫交織的

透明之海,離開了生活。

那裡曾有多麼美妙的花朵

於花萼上幽然而熾烈!透過草木之叢,

有絳黃色的光,仿佛自明玉而來

以陣陣暖流奔涌閃動。這一切

漸漸盈滿波瀾深垂的

憂鬱音樂。而這我當時已知曉,

雖然我至今不曾解悟,可是我已知曉:

這就是死亡。它化作了音樂,

帶著狂烈的欲求,甜蜜,幽然而熾烈,

近似於深沉的憂鬱。

可是多麼奇異!

有一種無名的鄉愁懷想著那生活

在我的靈魂中無聲地哭泣,它哭泣

好似某個人黯然淚下,在他

黃昏時分乘著有黃色巨帆的龐大海船

於幽藍的水上駛過了那座城市的時刻,

那是他的父親城。這時他看到了

條條小巷,聽到了淙淙井泉,嗅到了

簇簇丁香的芬芳,看到了他自己,

那個立在岸邊的孩子,有著孩子的眼睛

怯然欲哭的眼睛,他從那敞開的窗子

看到了他自己房間裡的亮光—

可是那龐大的海船卻載他

於幽藍的水上無聲地滑向了遠方

船上有形狀陌生的黃色巨帆。

 

 

三行體

 

關於消逝

我還可以在我的臉頰上感覺到她的呼吸:

怎麼可能,那些切近的時光

竟成遙遠,永不可及,消失了蹤跡?

 

這是無人能徹底解悟的一件事,

它太過可怕,遠甚於人們的那些哀怨:

一切都會滑落,匆匆奔逝。

 

而我之自我,無從阻留,

從一個幼童脫出滑落至此

讓我感覺正如只狗,沉默且陌生,令人悚懼

 

以及:百年之前我已在

而我的先輩,身著死亡之衣,

與我相似,猶如我自己的頭髮,

 

如此與我成為一體如我自己的頭髮。

 

 

那些時辰!當我們朝那海水

的淡藍凝望,理解了死亡,

如此輕鬆而莊重,毫無恐懼之感,

 

如同面容格外蒼白的小女孩

有著大大的眼睛,總是覺著體寒

在一個傍晚默然端視前方

 

她們知道,生命現在正靜靜

從她們沉酣的身體流向

樹木青草,她們帶著淺淡的微笑將自己裝扮

 

如同一個聖女,獻灑自己的鮮血。

 

 

我們是由造夢的材料造成,

夢如此睜開雙眼

好似櫻桃樹下幼小的孩子,

 

那樹冠間滿月正凌然啟步

開始穿行龐然之夜的淡金色旅程。

……我們的夢也如此浮現,

 

如此存在,生動盎然如一歡笑的孩子,

它們飛升它們飄落,氣勢不凡,

毫不遜色於從樹冠間蘇醒的滿月。

 

內心深處敞開以待它們編織;

好似幽靈之手棲居於鎖閉的屋室

它們棲居於我們而始終擁有生命。

 

於是三者合一:一人,一物,一夢。

 

 

你的面容……

你的面容滿載了夢。

我靜默並在無聲的顫抖中看你。

此情如何升起的呵!我曾經

在早年深夜將全部身心

 

付與明月和鐘愛至甚的山谷,

那裡空曠的斜坡上四散著

瘦削的樹木而其中穿行著

小團小團低垂的云霧

 

透過靜謐傳來永遠清新

也永遠陌生的銀白色河水

放出的潺潺之音—此情如何升起的呵!

 

它如何升起!那種種物類

和它們的美—無所孕育的美—

曾讓我滿心渴慕,縱身相與,

正如現在一心只看你的頭髮

和你眼皮眼瞼間燦然的光華!

 

 

外部生活之謠曲

 

而孩子們成長,雙眼深邃,

他們一無所知,成長然後死去。

而所有人走各自的路。

 

而甜果由澀果育化成

而後於深夜墜落一如死去的鳥

而後橫陳些許時日隨後腐爛。

 

而風時時在吹拂,而我們一次次

聽聞著,說出許多話語

而又感覺著軀體的歡欲與倦意。

 

而街道在草中穿行,而地點

在此在彼,載滿火把、樹木、水塘,

其勢逼臨,而又凋萎將死……

 

為何將這些建起?而彼此

迥然相異?而又如此繁多,難計其數?

什麼在轉換歡笑、哭泣與蒼白的面容?

 

這一切以及這遊戲於我們又有何益?

我們這些儼然不凡而又永遠孤獨者

漫遊逡巡而不問目標所在的人?

 

縱然洞察這許多,又有何益?

而那說“黃昏”的卻已道明了許多,

從這一個詞中流淌出了哀傷與深意

正如中空的蜂房裡流淌出沉重的蜂蜜。

 

 

強大魔力之夢

有王者的矜貴,遠勝於一束珍珠之鏈

有勇者的凜然,猶如晨芬中的年輕之海

這便是一場宏偉的夢—讓我有如斯體驗。

 

從敞開的玻璃門中有風吹過。

我睡在平曠之原的涼亭中,

而從四扇敞開的門中有風吹過——

 

而之前已有眾馬披鞍

越門而去,還有成群的狗結伴

馳掠過我的床前。然而那魔術師的

 

面容—那至先者,那強大者—卻

倏然降臨於我與一面墻之間:

他的頷首傲岸,他的頭髮有王者之相。

 

而他的身後不復有墻:盡現出

一片壯闊宏麗,懸崖臨谷,深海暗沉

牧原青蔥,都在他手後生成。

 

他俯身,將那深淵引來。

他俯身,他的手指伸入

地面之下,仿佛地面是水。

 

從那細流的泉水中卻有

碩大乳石凝成於他手上

隨後又盤旋落下,錚然作響。

 

隨後他輕甩腰肢,躍身而起——

仿佛僅是憑了驕傲,朝下一處礁石而去;

在他身上我看到重力的威效盡失。

 

在他雙眼之中卻是寶石所含的

沉睡——而富於生機的寧靜。

他坐下,說出這樣的一個你

 

向著那些時日,我們似乎已永失的時日,

於是它們歸來,滿懷著哀傷,氣勢宏大;

魔術師為此而樂,且歡笑且哭泣。

 

他夢幻般感覺著所有人類的命運,

正如他感覺著自己的肢體。

對於他,無一物近無一物遠,無一物大無一物小

 

而其下那大地已涼卻如許,

那深淵的黑暗向上逼臨如許,

那夜將樹冠上的溫潤氣息撥弄如許,

 

他享受著一切生命的宏大之行

如此歡暢—便帶著龐然酣醉

如一頭雄獅般,越過礁石。

 

*****

天使與至尊的主是我們的靈—

他並不棲居於我們,在上空群星中

他放下了座椅,而任我們如棄兒孤苦伶仃。

 

然而他是我們深的內核裡的火

—我有如此預感,當我將此夢尋獲—

並且與那遠方的火群敘說

 

而活在我之中,一如我活在我手中。

 

 

 

 

風景中的少年

 

園工清空了他們的苗圃,

許多乞丐散在四處

眼前蒙黑,手撐拐杖—

可也手持豎琴和新開的花,

有柔弱的春花濃烈的香。

 

赤裸的樹讓萬物盡覽:

往下看得到河流,看得到集市,

和許多在池塘旁遊戲的孩童。

他緩緩穿過這一片風景

感到了風景的強力並知道—

世界諸多命運與他相系。

 

他走向那些陌生的孩童

準備著越過未知的門檻

以仆役的姿態引入一個新的生命。

他不曾動過心念,不會看重

他靈魂的財富,往昔的路與回憶

交纏的手指和交換過的靈魂

那不過是份不足道的財物。

 

花香只向他講述

陌生的美——而新的空氣

他靜靜呼吸納入,卻無渴望:

他可為人效力,唯此讓他歡欣。

 

 

致一位匆匆而過者

你曾讓我恍然

何物在我心中暗藏

你曾是這心靈的琴弦上

那夜風在低聲呢喃

 

仿佛是呼吸著的深夜

那謎一般的呼喚

當屋外流云飛散

當夢中人醒

 

這迫近的相臨漲漫

成一片遼遠而柔軟的藍

月前楊樹林裡

涌過一陣輕微的戰栗

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 287
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區