俄羅斯詩選(全二冊)(簡體書)
- 系列名:“一帶一路”沿線國家經典詩歌文庫‧第一輯
- ISBN13:9787521204865
- 出版社:作家出版社
- 作者:趙振江
- 裝訂/頁數:精裝/572頁
- 規格:24cm*17cm (高/寬)
- 本數:2
- 版次:一版
- 出版日:2019/10/08
商品簡介
作者簡介
顧蘊璞
一九三一年生於江蘇無錫。
北大外國語學院俄羅斯語言
自學俄語達筆譯科技資料的水準,一九五五年以調幹的身份考入北京大學俄羅斯語言文學系。一九五九年提前一年畢業留校任教,直至退休。科研方面,從事過俄漢語法對比、俄漢辭彙對比、俄漢翻譯研究和漢俄小說的翻譯研究等。自一九六二年起,開始翻譯萊蒙托夫的詩歌,特別是改革開放後,配合教學,把科研的重點完全放在俄羅斯詩歌的翻譯和研究上。
主要成果如下:
翻譯:《萊蒙托夫抒情詩選》《萊蒙托夫詩選》《萊蒙托夫全集》(一、二卷,三卷和五卷的部分)《萊蒙托夫抒情詩全集》《萊蒙托夫·當代英雄》(與余振、翟松年合譯)《葉賽寧詩選》《俄漢對照葉賽甯詩選》《葉賽甯書信集》《葉甫蓋尼·奧涅金》(與範紅合譯)《中國俄僑文學叢書:哈爾濱,我的搖籃》《帕斯捷爾納克抒情詩選》《帕斯捷爾納克詩全集》(譯二百首)《魚王·葬後宴》《聖經故事》《蘇聯歷史》等。部分譯作被選入國內外中學課內讀本、中學課外讀物。
撰寫:專著《萊蒙托夫研究》《詩國尋美——俄羅斯詩歌藝術研究》,還參與多種教科書的撰寫,如《俄羅斯文學史》《歐洲文學史》《二十世紀歐美文學史》《二十世紀外國文學史》(五卷本)等。
編纂:《萊蒙托夫全集》(五卷)《萊蒙托夫作品精粹》《俄羅斯白銀時代詩選》《蒲寧精選集》《葉賽寧評價及詩選》《葉賽寧研究論文集》(與嶽鳳麟合編)《世界反法西斯文學書系·蘇聯詩歌卷》(與李海合編)《普希金精選集》《帕斯捷爾納克詩全集》。
榮獲獎項和榮譽如下:
一九九七年《萊蒙托夫全集·抒情詩Ⅱ》獲首屆魯迅文學獎翻譯獎;
二〇〇六年獲俄羅斯作協頒發的高爾基獎狀;
二〇〇七年獲中國譯協頒發的資深翻譯家榮譽證書;
二〇一四年獲俄羅斯作家協會頒發的萊蒙托夫獎章;
二〇一六年在俄羅斯駐華大使館獲由弗·伊·馬薩洛夫親自頒發的《詩歌的紐帶·中俄詩選(雙語)》譯者獎;
二〇一六年獲由中國俄語教學研究會頒發的中國俄語教育終身成就獎;
二〇一七年《萊蒙托夫研究》獲北京大學第十三屆人文社會科學研究優秀成果一等獎。
序
譯後記
本書是“‘一帶一路’沿線國家經典詩歌文庫”之一的《俄羅斯詩選》,它具有以下四個顯著特點:
一、獨一無二性。
本書由譯者一人來完成,這是前人所沒有做過的,前人不乏由一人撰寫俄羅斯詩歌史(哪怕並非從古到今),但未見一人獨自完成過整部俄羅斯詩選的挑選與漢譯。再從結構框架的近代部分(十八至十九世紀)、跨世紀部分(“白銀時代”)和現代部分(二十至二十一世紀俄蘇詩歌的縱橫交織)三大板塊構成來看,從縱向的傳承與橫向的內外對接兩個向度描述俄詩的發展脈絡的方法論來看,從選材的標準化原則與旨在為作者揚長避短的隨意性原則相結合的極大自由度來看,本書也都是獨一無二的,它既有挑戰和創新的因數,肯定也存在不完善甚至謬誤的成分,譯者期盼獲得讀者和審批者的諒解與寬容。
二、從局部中凸現的整體性。
雖然本書納入的絕大部分為抒情詩,但也選入一些經典性較強的長詩的片斷,以彰顯俄羅斯詩歌結構框架的整體性。
三、對抗性與包容性的並行不悖。
無論是各種詩潮(外來的或本土的),或者是詩的各個流派,既有相生相剋的一面,又有相得益彰的一面。因此本書在選材和闡述上都是比較開放和圓融的。和任何事物一樣,俄羅斯詩歌是個包含時間和空間的整體,不容人為地加以割裂。例如,在“白銀時代”的俄羅斯詩壇上,由西方引入的現代主義曾一度稱雄,而在二十世紀七八十年代的蘇聯詩壇上,在“探新”“反思”和“回歸”三重相互交織的推力下的現代主義傾向的回潮,引人對詩歌本體的發展規律逐步深入。
四、為作品的縱向比較而展示獨特的發展脈絡。
例如,從羅蒙諾索夫的《我為自己建立了不朽的標記……》,到傑爾查文的《紀念碑》的連續選譯,無非是為之後的普希金的《我為自己豎了一座非手建的紀念碑……》、布羅茨基的《我為自己豎了座別樣的紀念碑!……》做鋪墊,以便讓讀者領悟俄羅斯詩歌縱向發展的獨特邏輯。
最後,譯者感到十分遺憾的是,由於受成書時間限制,特別是譯者健康狀況的影響(當時因病正在北京醫院接受治療),全書對十九世紀前的名作選得過少,與十九世紀以後的選材不成比例,實為無奈之舉,祈請廣大國內外讀者予以諒解。
顧蘊璞
目次
上冊目錄
總序/1
前言/1
近代部分
羅蒙諾索夫
我為自己建立了不朽的標記……/4
傑爾查文
紀念碑/6
克雷洛夫
天鵝、梭魚和大蝦/8
茹可夫斯基
大海(哀歌)/10
通常我和年少的詩神……/12
巴丘什科夫
在荒山野林中也有享受……/15
雷列耶夫
公民/17
普希金
自由頌/19
致凱恩/24
假如生活欺騙了你……/26
飲酒歌/27
為了紀念你,我獻出了一切……/28
冬天的夜晚/29
暴風雨/31
一輪愁容滿面的月亮……/32
在西伯利亞礦山的深處……/33
在人間多愁而無際的草原……/34
一朵小花/35
我愛過您;也許,我心中……/36
不論我漫步在喧鬧的大街……/37
高加索/39
我為自己豎了一座非手建的紀念碑……/41
巴拉丁斯基
吻/44
萊蒙托夫
獨白/46
預言/47
人間與天堂/48
詩人之死/49
囚徒/53
囚鄰/54
每逢黃澄澄的田野泛起麥浪……/56
祈禱/57
我倆分離了,但你的姿容……/58
短劍/59
沉思/60
我常常出現在花花綠綠的人中間……/62
寂寞又憂愁/64
祖國/65
柯爾卓夫
莊稼人之歌/68
黑麥,你可別喧嚷……/70
苦命/72
丘特切夫
無怪乎冬要發怒……/75
羅馬夜色/76
世人的淚水啊,世人的淚水……/77
海馬/78
對俄羅斯無法用理智去理解……/79
我又佇立在涅瓦河上……/80
要沉默!/81
灰藍色的影子重重疊疊……/82
我記得那黃金般的時刻……/83
最後的愛情/85
波浪和思想/86
當秋天剛剛到來的時候……/87
有如地球受海洋環抱……/88
春/89
費特
一棵哀傷的白樺/92
美妙的畫面……/93
為問候我來到你的身邊……/94
悄悄的聲息,怯怯的呼吸……/95
黃昏/96
又逢五月夜/97
這清晨,這歡欣……/98
東方主題/99
善與惡/100
我什麼話兒也不想對你說……/102
邁科夫
雨中/104
屠格涅夫
每當早已忘卻的名字……/106
波隆斯基
黑夜的陰影走來並站住……/108
阿·托爾斯泰
我的故鄉,親愛的故鄉……/110
朋友,當我過分痛苦時……/111
涅克拉索夫
當代頌歌/113
一塊未收割的田地/115
沉默吧,復仇和哀傷的繆斯……/117
大門前的沉思/118
沉悶啊!缺了幸福和自由……/123
致播種者/124
致濟娜/125
繆斯啊!我已走到墳墓邊!/126
尼基丁
早晨/128
索洛維約夫
在人間的夢裏我們是影子……/130
福凡諾夫
天空與大海/132
洛赫維茨卡婭
我愛你,仿佛大海喜愛日出……/134
假如我的幸福是自由的雄鷹……/135
跨世紀部分
明斯基
我還沒有愛,但我這顆心……/140
黎明前/141
我害怕訴說我是怎樣地愛你……/142
浪/143
梅列日科夫斯基
如果玫瑰花悄然地凋落……/145
巴爾蒙特
我是舒緩的俄語的典雅……/147
我來到這世上是為見到太陽……/148
上帝與魔鬼/149
對瞬間說一聲“站住!”/150
默默無言/151
生活的遺教/152
有如那不發紅的天空中的紅色……/153
路邊的小草/154
消逝中的暗影/155
天鵝/156
索洛古勃
死神啊,我屬於你!我滿目……/159
我是神秘世界的上帝……/160
我生活在窄小的洞穴……/161
我的疲憊高過山巒……/162
我們是一群被囚的野獸……/163
那不是淚水,只是露珠或雨滴……/164
吉皮烏斯
相互摻和,彼此融合……/166
無力/167
微笑/168
愛——有一沒有再/169
勃留索夫
預感/172
好似白雪皚皚的王國……/173
贈年輕的詩人/174
我們/175
題《俄國象徵派》諸詩集/176
我有四件美滋滋的趣事……/177
我不知道你的名字……/178
梯/179
致詩人/180
維·伊萬諾夫
愛/182
俄羅斯心智/183
永恆與一瞬/184
性靈詩人/185
透明/186
莫斯科/188
秋/189
別雷
絕望/191
良心/193
祖國/195
我的話語/196
太陽/197
“永恆”的倩影/198
索洛維約娃
人們/201
勃洛克
白的夜,紅的月……/203
我要在朦朧的早晨起床……/204
我走進暗淡無光的教堂……/205
明亮的風兒漸漸息了……/206
陌生女郎/207
俄羅斯/210
在餐廳裏/212
黑夜,街道,路燈,藥店……/214
哦,我要瘋狂地生活……/215
安年斯基
一船雙帆/217
沒有音符的浪漫曲/218
幸福是什麼?/219
我愛/220
無論天上的星變得黯淡……/221
百合花的香味我感到難聞……/222
秋令浪漫曲/223
兩種愛情/224
在水上/225
沃羅申
太陽/227
她/228
古米廖夫
神奇的小提琴/231
安德列·魯勃廖夫/233
鷹/235
中
獅子的新娘/239
樹木/240
第六感覺/241
詩人/243
阿赫瑪托娃
愛/245
穿深色披肩,我緊抱雙臂……/246
訣別的歌/247
心中對陽光的回憶在淡忘……/248
黃昏/249
我要離開你那白房和幽靜的花園……/250
一切都失去了:力量、愛情……/251
我們不會再同杯共飲……/252
你沉甸甸,愛的記憶……/253
有個聲音寬慰地呼喚我……/254
曼德爾施塔姆
天生我軀體——我怎樣處置……/256
沉默/257
貝殼/258
我憎恨單調乏味的……/259
你的形象惱人而又縹緲……/260
彼得堡詩行/261
世紀/263
月亮上不長草……/265
列寧格勒/266
我們活著,感不到國家的存在……/267
蓋·伊萬諾夫
寒冬快到了……/269
我並未變得好些或壞些……/270
在自由得出奇的早寒時分……/271
一隻癩蛤蟆在寂靜裏歎息……/272
重複又重複雨水和雪花……/273
我宛如生活在迷霧裏……/274
命運的遊戲。善與惡的遊戲……/275
我們已不年輕,但也不算老……/276
庫茲明
風兒從海上追趕雲兒……/278
戈羅傑茨基
詩人之墓/280
下冊目錄
跨世紀部分(續)
赫列勃尼科夫
“鮑貝奧比”,嘴唇這麼唱……/4
笑的咒語/5
駿馬將死的時候要喘氣……/6
歲月、人們和各族人民……/7
一絲不掛的自由已來臨……/8
一次又一次地……/9
秋思/10
馬雅可夫斯基
夜/12
拿去吧!/13
城市大地獄/14
愛情/15
給你們/16
穿褲子的雲(第二章)/17
開會迷/24
謝維梁寧
我從來沒有對誰說過謊……/28
太陽和大海/29
西天熄滅了……/30
卡緬斯基
我是誰/32
帕斯捷爾納克
二月。一碰墨水就哭泣……/34
火車站/35
盛宴/37
馬爾堡/38
我的姐妹……/42
詩的定義/44
哭泣的花園/45
鏡子/46
在這一切之前有過冬天/48
詩歌/50
心靈/52
絕無僅有的時日……/54
庫西科夫
山林/56
駿馬黑雲般從空中馳過……/57
舍爾申涅維奇
抒情動感/59
布甯(又譯蒲寧)
不要用雷雨來嚇唬我……/62
鳥兒不見了。樹林在順從地……/63
管風琴伴奏,內心不勝愁……/64
致祖國/65
暮色漸漸暗,遠天漸漸藍……/66
遠天的餘暉還未熄滅……/67
暮色/68
莊稼漢/69
俄羅斯的春天/70
節奏/71
高爾基
海燕之歌/73
鷹之歌/75
別德內
我的詩章/79
克留耶夫
遺囑/81
我待在家裏……/82
葉賽寧
夜/84
可愛的家鄉啊!心魂總夢懷……/85
狗之歌/86
我又回這裏我的老家……/88
在永遠沉睡著奧秘的地方……/89
四旬祭/90
給一個女人的信/94
金色的小樹林不再說話了……/99
莎甘奈啊,我的莎甘奈……/101
我漫步在山谷小道。後腦勺戴頂鴨舌帽……/103
再見吧再見,我的朋友……/105
安娜·斯涅金娜(節選)/106
茨維塔耶娃
心靈與名字/109
在天國/110
在十二月初降臨的幸福……/111
你走來,步態和我相似……/112
我喜歡您相思的不是我……/114
獻給勃洛克的詩(選譯)/116
窗戶只有一半敞著……/118
愛情/119
惡魔在我身上……/120
祖國/122
霍達謝維奇
溪流/125
尋找我吧/126
現代部分
英貝爾
普爾科沃子午線(節選)/130
阿謝耶夫
質樸的詩行(節選)/138
吉洪諾夫
我們的時代即將過去……/140
馬爾夏克
不朽/142
施巴喬夫
對於愛情要善加珍惜……/144
伊薩科夫斯基
喀秋莎/146
敵人燒毀了他家園的村屋……/147
西蒙諾夫
等著我,我定能歸來……/150
同床異夢/152
旗/155
一年之中最長的那一天……/156
為自己軍事小說中的死者……/157
普羅科菲耶夫
我的俄羅斯從哪里起步?……/160
特瓦爾多夫斯基
如果你通過縱隊經歷人生……/162
山外青山天外天(節選)/164
你和我/170
我沒有工夫自我嘲弄……/172
我清楚,不是我的過錯……/173
紮鮑洛茨基
面孔的美/175
解凍/176
長相醜的小女孩/177
馬爾蒂諾夫
痕跡/180
水/181
回聲/183
人們/184
死者的復活/186
有一位美人……/187
嘴角露出了微笑/188
維諾庫羅夫
美/190
傷痛/191
人各有自己的面孔多麼好……/192
幸福的人替別人受折磨……/193
語言/194
人生仿佛是一匹脫韁的劣馬……/196
盧戈夫斯科依
星/198
雷連科夫
在青年時期我們常常自問……/200
卡裏姆
我把鳥兒放出我的心房……/202
我把一張潔白的紙……/204
我離開你三十個白天和夜晚……/206
庫裏耶夫
賢者一年一年培育穗穀……/208
地上樹是奇跡,天上星是奇跡……/209
盲人就希望眼睛能複明……/210
河川/211
光/212
回憶猶如一棵棵大樹……/214
費奧多羅夫
兩種鋼/217
俄羅斯/219
我們的時代特徵是……/220
葉夫圖申科
致同代人中的精英/222
多大的醒悟將會來臨/224
潔白的雪花從天飄落……/225
沃茲涅先斯基
戈雅/229
慪氣/231
魯勃佐夫
我寧靜的家鄉/234
你好啊,俄羅斯——我的祖國……/236
田野上空的星/237
綠色的花/238
離別吟/239
松濤/241
一塊冰涼死寂的石頭……/242
詩意/243
美妙的月光在河上蕩漾……/245
索科洛夫
謝謝你,音樂,就因為你……/247
田野之星/248
但求拯救我超脫金銀……/249
誰也不能也不該幫助我……/250
電話鈴/252
失眠/254
起初,人們彼此……/255
庫茲涅佐夫
歸來/257
睡女人/258
把鐮刀和錘子捎給了上帝……/259
布羅茨基
我為自己豎了座別樣的紀念碑!……/261
我總是反復說命運是一場遊戲……/262
我只不過是如此一物……/264
涅斯梅洛夫
日落時分/267
一個很小很小的嬰孩……/269
致後代/270
奧庫紮瓦
淡藍的小氣球/273
無論在街頭,還是在命中……/274
維索茨基
如果我喜歡你——嫌少嗎?……/276
大地之歌/277
馬薩洛夫
人生——留茬地/280
在雍和寺(地處北京的和諧、平安、寧息之宮)/281
日丹諾夫
你獨自佇立在這森林的門口……/283
當罪過不明時,它比什麼都寶貴……/284
譯後記/287
總跋/289
書摘/試閱
羅蒙諾索夫(一七一一年至一七六五年)
米哈伊爾·瓦西裏耶維奇·羅蒙諾索夫,偉大的俄羅斯學者和詩人,現代自然科學奠基者之一,他崇尚頌詩,以高亢豪邁的語調使詩鏗鏘有力,認為文學的宗旨是頌揚真善美,而不是揭露假惡醜。他對完善由特列佳科夫斯基開創的俄詩韻律貢獻很大。
我為自己建立了不朽的標記……
我為自己建立了不朽的標記,
它比金字塔還高,比銅更堅牢,
凜冽的北風神,或多世紀的滄桑,
或苛責的古代,都無法把它動搖。
我不會全死的;當我結束生命時,
死神會把我碩大的榮譽留下。
只要偉大的羅馬還掌握著光明,
我就將到處都讓名聲不斷地增加。
只要阿芙夫德河 的急流還在喧鬧,
只要達符弩斯 仍在百姓中統治著,
我的祖國將不會隱匿不說:
非顯貴的世系並沒有妨礙我
把埃俄羅斯 的詩引進義大利,
並第一個撥響阿爾開伊 豎琴的琴弦。
繆斯啊,你為虔誠的勞績驕傲吧,
快拿德爾斐 的月桂給自己加冕!
傑爾查文(一七四三年至一八一六年)
加甫利爾·羅曼諾維奇·傑爾查文,十八世紀末傑出的俄羅斯詩人,以古典主義風格著稱,他寫頌詩歌頌君王的德政,也寫諷刺詩揭露官僚中的腐敗現象,他的詩對普希金、十二月党人詩人等產生過深刻的影響,普希金稱他為“俄羅斯詩人之父”。
紀念碑
我為自己豎一座奇妙永恆的紀念碑,
它比金屬更堅硬,它比金字塔還高聳;
無論是空中的旋風,無論是天上的驚雷,
無論是歲月的飛逝,都無法將它撼動。
確實啊,我的生命不會整個兒消跡,
大部分將逃離腐朽而在死後留存,
只要整個世界仍尊崇斯拉夫世系,
我的榮光不會枯萎而與日俱增。
我將名聲傳揚,從白海直到黑海:
中間流過伏爾加河、頓河、涅瓦河、烏拉爾河,
無數平民中的每個人都將不會忘懷:
我怎樣從默默無聞變成名聲赫赫。
是我第一個敢用饒有興味的俄語,
頌揚費麗察女神身上的高尚美德,
是我敢用真誠的質樸談論上帝,
敢帶著微笑向皇上把真理奏說。
繆斯呵,請為主持公道的功績驕傲吧,
只要有誰蔑視你,就用蔑視報復。
請用不朽的霞光給你的前額加冕吧,
用你那雙毫不拘束的從容的手。
一七九五年
克雷洛夫(一七六九年至一八四四年)
伊萬·安德列耶維奇·克雷洛夫,俄羅斯寓言作家、詩人,他的寓言詩體現了人民的智慧,已有一百多種文字的譯本,與伊索、拉封丹的寓言齊名。
天鵝、梭魚和大蝦
如果大夥兒不齊心,
什麼事也辦不成,
敗事有餘——空折騰。
有一次,天鵝、梭魚和大蝦,
搬運貨物把同一輛大車拉,
它們三個一起上了套,
使足全力拉,車子動不了!
裝的貨對它們本來不算重,
但天鵝拼命往雲端沖,
大蝦往後退,梭魚把車拽下水。
誰的錯,誰的對——我們不來評是非,
不過大車至今還在原地無人推。
一八一四年
茹可夫斯基(一七八三年至一八五二年)
瓦西裏·安德列耶維奇·茹可夫斯基,俄羅斯詩人,彼得堡科學院院士,他的詩充滿感傷主義的幻想並以浪漫主義手法著稱,最主要的代表作為長詩《斯維特蘭娜》(一八〇八年至一八一二年)。
大海(哀歌)
沉靜的大海啊,湛藍的大海,
站在你深淵之上我著迷驚呆。
你呼吸,有活力;激動的思緒
和騷動的愛情充塞你的胸懷。
沉靜的大海啊,湛藍的大海,
請把你深藏的秘密為我揭開:
你洶湧的胸膛呼吸何種氣息?
莫非是那遙遠、明亮的天空
把你從大地的桎梏朝自己硬拽?……
你充滿神秘而甜蜜的活力,
你因天空的純淨而純淨不衰;
你流閃著它那燦爛的澄碧,
你把晚霞和朝霞點燃起來。
你常歡快地灼耀它的星星,
把它金燦燦的雲朵撫愛。
每當烏雲在空中密佈,
把晴朗的天空從身邊排開,
你顫抖,你哀號,你掀起波濤,
你咆哮並撕扯敵視你的陰霾……
黑暗在隱退,烏雲正消散;
然而你還是充滿已往的餘悸,
讓驚浪久久激蕩你的心海,
即使復原的天空那甜蜜的光輝,
也不能讓平靜回到你身邊來;
帶有欺騙性的是你靜止的形態,
你戀慕著天空,為它擔憂,
你在寧靜的深淵把驚恐掩蓋。
一八二二年
通常我和年少的詩神……
通常我和年少的詩神
相遇在月光下的地方,
靈感,不請自來的客人,
便從天外飛落我身旁;
靈感把起死回生的光芒
塗上普天之下的大地——
此時此刻,對我來講,
詩與生活——變成一體。
然而教我寫詩的恩人
久已沒有把我造訪;
在過往歲月那幽靈的內心,
豎琴的聲音不再作響。
盼望已久的他的回歸,
我有朝一日豈能再期待?
也許我的喪失不可追,
豎琴永世不再響起來?
我從和詩神靈犀相通的
美好時光所得的一切,
我從往昔那些陰暗的、
明媚的時光所保存的一切——
孤獨的憧憬開出的奇葩
和生活所綻放的精美花蕊,——
我的純潔之美的精靈啊,
將統統捧上你神聖的供台!
我不知道,何時是返程,
那一個一個崇高的靈感,——
但我熟識你,純美的精靈!
你的星辰照耀我向前!
只要心靈善於去辨識
你的星辰放射的光芒:
著迷的狀態並未丟失!
往昔的回歸便如願以償。
一八二四年
普希金(一七九九年至一八三七年)
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,第一個博得世界聲譽的俄羅斯詩人,俄羅斯近代文學和文學語言的奠基人。因創作《自由頌》等詩而身遭流放,一生在為自由而創作中,廣納百川,使俄羅斯詩歌和整個文學在全方位衝破戒律的創新中走向世界,留下《葉甫蓋尼·奧涅金》等許多不朽經典。
致凱恩
我銘記那美妙的一瞬:
眼前出現了你的倩影,
宛如純潔之美的化身,
宛如倏忽即逝的幻夢。
當我被絕望中的憂傷所困,
紛擾的生活又不讓我安寧,
耳畔常響起你溫柔的聲音,
夢裏總浮現你親切的倩影。
歲月流逝著。陣陣風暴
驅散了往日想望的美夢,
我便淡忘你溫柔的聲音,
便淡忘你天仙般的倩影。
身受幽禁,在靜僻的鄉間,
我一天一天苦挨著人生,
沒有“女神” ,沒有靈感,
沒有眼淚、活力和愛情。
心靈喜逢復蘇的時分:
眼前又出現你的倩影,
宛如純潔之美的化身,
宛如倏忽即逝的幻夢。
我的心跳得多麼的歡,
因為對於它一切已複生,
有了“女神”,有了靈感,
有了活力、眼淚和愛情。
一八二五年
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。