TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
先秦史傳散文
滿額折
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文
先秦史傳散文

先秦史傳散文

定  價:NT$ 380 元
優惠價:90342
領券後再享88折
團購優惠券A
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下38元
庫存:1
可得紅利積點:10 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

學習先秦諸子的智慧 展現獨特的語言風格,提升閱讀與寫作素養
詞義理解X語文應用X哲學思辨X賞析評論
傳頌千古的經典好文,值得反覆誦讀,領略先秦諸子的思想魅力!大量的經籍典故,是寫作、說話絕佳的取材來源,讓論述更具說服力及生動性!
 
先秦史傳散文:尚書、左傳、公羊傳和穀梁傳、國語、戰國策──鑑古知今的絕妙篇章
記載歷史事件和歷史人物的史籍,記言記事詳實,敘事結構完整,人物刻劃鮮明突出,故事情節曲折動人,所記述的史實具體生動,極富表現力,可以鑑往知來、培養思辨力,不僅具文學價值,也是極佳的歷史讀本。
 
當代國學大師 吳宏一 重現古典文學名作的光燦與風華
先秦文學是中國文學的起源,也是文學史上的一個高峰,其經典地位與藝術成就舉世公認。國學大師吳宏一教授透過注解、語譯、分析、說明,帶領讀者認識先秦文學的思想、內容及特色,重現古典文學名作的光燦與風華。
解題:清楚扼要,顧及名著特色選文:具代表性,呈顯名家風格注釋:力求簡明,並陳不同說法語譯:淺白通順,以直譯為原則析論:兼採眾說,提供閱讀方法

作者簡介

吳宏一
臺灣高雄人,一九四三年生。臺大中文研究所博士班畢業,國家文學博士。曾任臺大中文系所教授、中央研究院文哲所籌備處主任、中正大學籌備處顧問、香港中文大學中文系講座教授、香港城市大學中文講座教授、北京大學人文基金高級訪問學者;曾主編教育部國立編譯館中小學語文教科書,並擔任臺、港、大陸等地多種學術期刊之編審顧問;曾獲美國學術交流基金會資助,赴美訪問一年,並曾擔任新加坡教育部海外華文顧問;曾獲臺灣國科會傑出研究獎、教育部詩教獎、國家文藝獎(文學理論類),香港研究資助局多次研究資助等。
已出版《清代詩學初探》、《清代詞學四論》、《清代文學批評論集》、《詩經與楚辭》、《白話詩經》、《先秦文學導讀》、《儀禮鄉飲酒禮儀節簡釋》、《中國文學鑑賞(唐詩、宋詞、元曲、明清小品)》、《溫庭筠菩薩蠻詞研究》、《作文課十五講》、《從閱讀到寫作》、《詩經新繹全集》,以及人生三書之《論語新繹》、《老子新繹》、《六祖壇經新繹》等專書三、四十種,學術論文約百篇。除研究中國文學及古代文獻外,也從事新文藝創作,出版過《回首》、《微波集》、《波外》、《合唱》、《留些好的給別人》等詩文集,作品曾被選入臺灣、韓國、馬來西亞等地語文教科書。

前言
 

我從小就喜歡讀書寫作,進入台大中文系以後,受到一些師長的鼓勵,更對中國文學產生濃厚的興趣。不但想將來以此做為謀生餬口的職業,而且還想以此做為終生努力的志業。
民國六十二年(一九七三)獲得國家文學博士、留校任教以後,我擬定了下列四個奮鬥的方向與目標:
一、撰寫學術論著。這是大學教師應盡的本分,對自己負責,要不斷有研究成果。不但要常發表單篇論文,而且每隔一段時間就應該出版專書著作。
二、加強學術普及。這是對學生及後學者負責,也是做為教師應盡的本分。《禮記.學記》說:「學然後知不足,教然後知困。」聞道固有先後,術業各有專攻,教與學本來就可以相長相濟。在這方面,教學、演講、座談之外,編寫深入淺出的大眾化普及讀物,應該是最宜採行的方式。
三、從事語文教育。這是對社會大眾負責,和前一項一樣,貢獻給教育界和文化界的另一種方式。這也是我個人遭逢的一種機緣。在我獲得博士、留校任教的同時,開始在國立編譯館實際參與中小學以及大專國語文教科書的編審工作。它讓我知道大中小學不同階段的語文教育,各有重點,也各有難處。從事的人不應妄自尊大,也不應妄自菲薄。
四、繼續文藝創作。這是我個人的興趣,從小就養成的,有的可以對外公開發表,有的只是自我心靈的寄託,「只可自愉悅,不堪持贈君」。
我希望自己不僅僅是個學者,同時,也是個作家。
 

以上四項,別的暫且不說,這裡只說與本書有關的第二項。
在編寫大眾化的學術普及讀物方面,從民國六十二年以後,我參與了不少公私機構有關中國文學以及中國文化叢書或套書的編撰工作。有的是主編,是策劃,有的還參與實際的撰稿。其中,有幾個是比較受人注意、印象比較深刻的。略加說明如下:
一、主編長橋出版社的「中國文學精選叢書」:《江南江北》(唐詩賞析)、《曉風殘月》(宋詞賞析)、《小橋流水》(元曲賞析)、《閒情逸趣》(明清小品賞析)。參與撰稿的朋友,有張夢機、顏崑陽、周鳳五、葉國良、呂正惠、何寄澎、洪宏亮、劉漢初、謝碧霞、劉翔飛、陳芳英、陳幸蕙等人。這套圖文並茂的賞析叢書,以詩歌為主,當時不僅在台灣風行一時,引起同類書籍出版的熱潮,在香港也曾出現盜印本(封面主編的姓名改為「吳宏」)。這套書版權後來由長橋負責人鄧維楨轉售給當時負責時報出版公司的高信疆夫婦,至今不知已再版多少次。由於我堅持不再掛名「主編」,如今很多讀者已不知此書與我有關。這套書觸發了我想整理中國古典詩歌系列的念頭。後來的《白話詩經》、《詩經新繹》,就是重新踏出的第一步。
二、譯注台灣新生報的《白話論語》。這是當時謝東閔副總統倡導家家讀《論語》、由新生報石永貴社長邀我白話直譯《論語》而促成的。《白話論語》一書,我幾個月內就完成全稿,由該社連載、出版。據石社長告訴我,該書銷售量達百版之多,後來還附加辜鴻銘的英譯《論語》,出版了中英對照本。這本書的暢銷,使我明白經典名著可以千古不朽的含意,也更加堅定了我用白話譯注整理中華文化古代典籍的信心。後來新繹「人生三書」:《論語新繹》、《老子新繹》、《六祖壇經新繹》,就是由此而起。
三、編著桂冠出版社的「先秦文學導讀」四冊。這是我整理「中國古典文學名著導讀」的開始。當時我在香港中文大學任教,編著時爭取出版的朋友頗有一些,最後我決定交給桂冠的賴阿勝先生,他的背後支持者是楊國樞教授。那時候,我想結合中國古典文學和傳統文化,從流傳後世的經典名著中,選些名篇佳作,大致依照時代的先後,經過整理,分類編輯。第一輯就稱為「先秦文學導讀」,分為《詩辭歌賦》、《史傳散文》、《諸子散文》、《神話寓言》四冊。
那時候,我雖然眼睛患了白內障及視網膜剝離,三次開刀,卻還同時負責主編了中山學術文化基金會的「中山文庫」人文類三十四種、黎明文化事業公司的「文學與思想叢書」十幾冊,和圖文出版社的「語文圖書館」中小學生讀物數十冊,等等,有的已涉及語文教育類,卷帙都很繁富可觀。記憶中還不止這些,就不一一贅舉了。量是夠多,忙是夠忙,但不管如何,我總堅守一個原則:我應該認真工作。對有意義的事,一次沒做好,我會繼續努力做。
古人說得好:「雖不能至,心嚮往之!」
 

「先秦文學導讀」四冊,一九八八年九月三十日由台北桂冠圖書公司出版。當時,我曾賦詩二首,七絕七律各一首,來抒寫我的欣喜之情。茲錄之如下:
 
(一)
每愛明清溯漢唐,忍看墳典竟淪亡?
不因病目傷零落,十載編成翰墨香。
 
(二)
十載編成翰墨香,書中至味不尋常。
守先唯是傳薪火,汲古何曾為稻粱。
左策莊騷無欿憾,詩書易禮細商量。
今朝了卻平生願,憑付旁人說短長。
 
由於編印精美,校對確實(多謝張寶三教授義務幫助),這套書初版四千套不久就銷售完了。後來桂冠結束營業,市面上開始出現盜印本。其間,有人知道我已收回版權,曾慫恿我修訂再版。像吳興文學弟就是其中熱心者之一。不過,我因為工作忙,從學校退休後,仍然一直忙於新的寫作計畫,所以不以為意。而且,真要修訂,其實也不容易。
我所有編著的學術普及讀物,上文說過,都堅守著一個原則。對讀者而言,它們不但要能增進學術知識,而且要能陶冶身心,做為修身處世的參考,最少也要有益於閱讀及寫作能力。在寫作體例方面,我也一直堅持著:版本要經過挑選,注解要力求簡明,翻譯要淺白、能直接對照原文,析論則須參考前人時賢的研究成果。最好還能說明時代的背景,以及作家作品的特色與價值,等等。
在這樣的自我要求下,修訂一套書,往往牽一髮而動全身,真是談何容易!因此這一次遠流出版公司有意重印這套書,經我考慮答應之後,與責任編輯曾淑正女士商議決定這樣處理:一、由我重新審閱全書,修訂文字;二、改動部分內容,略作調整補充,例如在《神話寓言.山海經》中增加筆者近作〈讀山海經札記〉十五則;三、尊重版權新規定,刪去若干附錄,例如游國恩、傅斯年、沈剛伯、錢穆、陳大齊等人所作的參考論文。除此之外,在內容上可以說沒有什麼大的變動。
在我心目中,這些先秦文學的名篇佳作,雖然都是兩三千年前的古人所作,經歷的時間久遠了,時代的環境改變了,語言的習慣不同了,但經過注解、語譯、分析、說明後,他們的智慧和精神仍然可以保存下來,永遠有光輝,與我們同在。它們就像一串串珍珠一般,也許經歷的時間久了,有些塵汙晦暗,但經過擦拭,仍將恢復原來的光澤,值得大家欣賞。
 

我從小就喜歡弘一和尚李叔同的詩詞,愛唱他填詞的歌曲。除了「長亭外,古道邊。芳草碧連天」之外,我還記得他有一首短詩。
民國二十四年(一九三五)四月,他到惠安崇武淨峰寺為當地僧眾講演佛法,還種了菊花。十月下旬離開淨峰回泉州時,他留下〈淨峰種菊臨別口占〉五絕一首。詩前有序:「乙亥四月,余居淨峰。植菊盈畦。秋晚將歸去,猶復含蕊未吐。口占一絕,聊以志別。」詩是這樣寫的:
 
我到為植種,我行花未開。
豈無佳色在,留待後人來。
 
詩句簡短,造語平淡,但讀了卻令人覺得它蘊含襌趣,情味深長。我一直喜愛這首詩,現在發現它頗能反映我修撰此書時的心境,因此抄錄在這裡,權且做為前言的結語。
是的,「豈無佳色在?留待後人來!」
二○一九年四月台北惜水軒
 
 
校後附記:六月中旬,此書遠流新版初校交稿後,即因上次視網膜手術扣鐶脫落,再度入住台大醫院開刀摘除。一切順利,目前正靜養中。主治楊長豪醫師在此書桂冠版出版時,尚為實習醫師,三十年來,已巍然成為眼科名醫矣。今使我有眼力能為此書二校排印稿,尤所感念,值得一記。真所謂歲月靜好,人間有情也。

目次

前言
編注凡例
 
壹、尚書
《尚書》解題
尚書選
無逸
秦誓
 
貳、左傳
《左傳》解題
左傳選
鄭伯克段于鄢
附錄一:《春秋》魯隱公元年
附錄二:鄭伯克段于鄢 《公羊傳》隱公元年
附錄三:鄭伯克段于鄢 《穀梁傳》隱公元年
曹劌論戰
子魚論戰
燭之武退秦師
秦晉殽之戰
子產論政
一、子產不毀鄉校
二、子產論尹何為邑
三、子產論執政寬嚴
 
參、公羊傳和穀梁傳
《公羊傳》和《穀梁傳》解題
公羊傳和穀梁傳選
趙盾弒君
虞師晉師滅夏陽
附錄:《春秋》在群經中的地位/戴君仁
 
肆、國語
《國語》解題
國語選
召公論弭謗
季文子論妾馬
叔向賀貧
鬬且論子常必亡
諸稽郢行成於吳
勾踐雪恥復國
 
伍、戰國策
《戰國策》解題
戰國策選
蘇秦終佩相印
鄒忌諷齊威王
齊使問趙威后
田單攻狄
莊辛論幸臣諷楚襄王
豫讓報恩
趙太后新用事
 
附錄:先秦散文淺說/吳宏一

書摘/試閱

《左傳》解題
《左傳》一稱《春秋左氏傳》,是一部編年體的史書。它記載春秋時代的歷史。以魯國為中心,按照魯國國君的世系紀年,起自魯隱公元年(西元前七二二年),到魯哀公二十七年(西元前四六八年)為止,前後共二百五十五年。
作者相傳是魯國的史官左丘明,他充分利用當時所能獲得的文獻資料,記敘春秋時期齊桓公、晉文公、楚莊王、秦穆公等人的霸業,以及諸侯各國的政治、經濟、軍事、外交等方面的活動,對於我們研究春秋時代的歷史,很有參考價值。
《左傳》不僅是珍貴的歷史著作,同時也是傑出的文學作品。
《左傳》寫戰爭的篇目很多,也寫得很精采。它寫戰爭,常常不寫刀槍劍戟的激烈場面,而是選取一些突出的事件,從不同的角度對戰前戰後的因果經過,加生動的鋪敘,賦予作品鮮明的主題。比如〈曹劌論戰〉、〈子魚論戰〉、〈秦晉殽之戰〉、〈秦晉韓之戰〉、〈晉楚城濮之戰〉等等,就是大家所熟知的名篇。《左傳》這種記敘戰爭的方法,對後世影響很大。
《左傳》不但戰爭寫得出色,寫其他的歷史事件,也寫得既真實而又生動。像〈鄭伯克段于鄢〉、〈晉文公重耳之亡〉等,都能在歷史事件的記敘中,注意構思和選材,用極少的筆墨就能刻劃人物和概括事件,使之既符合歷史實際,又能做到主題突出,表現了作者高度的文學才華與創作能力。
漢代以後,儒家把《左傳》與《公羊傳》、《穀梁傳》並列,合稱「春秋三傳」,認為同是解釋孔子編定的《春秋》而作。《左傳》以記敘史實為主,《公羊》、《穀梁》則以解釋經義為主。唐代以後,有不少學者提出異議。因為從書中史實看,《左傳》內容和《春秋》經文並不完全契合,而且所記的史實,比《春秋》還多出二十七年。因此,有人懷疑作者不是孔子同時代的左丘明,而是另有其人。
東漢以來,注解《左傳》的書很多,晉朝杜預的《春秋左氏傳集解》、唐朝孔穎達的《春秋左傳正義》、清朝洪亮吉的《春秋左傳詁》是讀者熟悉的參考書籍。此外,王伯祥的《左傳選注》和楊伯峻的《春秋左傳注》,對於初學者,都很有參考的價值。
 
 
燭之武退秦師
(魯僖公三十年)九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。」
公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!」許之。
夜縋而出。見秦伯曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!」
秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。
 
【語譯】
晉文公、秦穆公合兵包圍了鄭國。因為從前鄭國在晉文公重耳流亡的時候,對他無禮,並且現在又歸附了楚國。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾南。
佚之狐向鄭文公提了意見說:「國家非常危急了!如果派燭之武去見秦君,他們的軍隊一定退走。」
鄭文公聽從了他的話。燭之武推辭道:「臣下在壯年的時候,還趕不上別人;如今老了,更加無能為力了。」鄭文公說:「我沒有能夠早日任用你,如今國家危急了才來求你,這是我的不好。然而鄭國若是滅亡了,對你也有不利吧!」燭之武答應了。
燭之武當夜用繩子從城上縋下去,見著秦穆公,說:「秦、晉兩國包圍了鄭國,鄭國已經知道要滅亡了。假若滅掉鄭國而對您有什麼好處的話,我怎麼敢來打擾您。越過別人的國土,來爭取一塊僻遠的屬地,您也知道是件不容易的事情。您哪裡用得著滅掉鄭國,來增加鄰國的領土呢?鄰國的加強,相應地就是您的削弱。假若放過鄭國,讓它作東方旅途上的主人,外交官員的往來,它便可以供應他們缺少的東西,這對於您來說,也沒有什麼害處。再說,您從前對於晉君是幫過忙的了,他曾答應送給您焦、瑕兩個地方,誰知道早晨剛剛渡過黃河,到晚上就築牆設防,不給您了,這是您所知道的。要說晉國這個國家,哪裡會有知足的時候?等到它已經向東佔領了鄭國,一定又要擴張它西邊的土地。那時候如果不是去打秦國的主意,還能從哪裡侵奪土地呢?削弱秦國,而使晉國得到好處,這種事只看您怎麼處理了!」
秦君聽了很高興,便同鄭國訂了和約,派杞子、逢孫、楊孫三人留在鄭國防守,就自己帶著軍隊回去了。
子犯請求截擊秦軍,晉文公道:「不行。要不是這個人的幫助,我到不了現在的這個地步。受過人家的幫助,反而回頭去破壞他,這是不仁;喪失了和自己聯盟的友邦,這是不智;用分裂來代替團結,這是不武。我們還是回去罷。」於是晉軍也退走了。
 
【析論】
這一篇是敘述秦、晉圍攻鄭國,鄭國大夫燭之武以利害說服秦君退兵,鄭國因而解圍的經過。在春秋時代,這一段史實,意義非常重大,因為它對秦晉爭霸的勝敗,起了決定性的作用。
故事的背景是這樣的:秦穆公因為國土偏處西陲,常想東進,染指中原,但東鄰晉國在獻公(文公之父)時代,曾吞滅虞、虢等國,國勢一度非常強盛。秦穆公既不能用武力與晉國爭衡,只好採用和平手段,與晉國聯姻結好,娶了晉獻公的女兒。等到晉獻公晚年因寵愛驪姬,殺了世子申生,其餘諸公子如夷吾(晉惠公)、重耳(晉文公)都被迫分別逃亡在外,晉國陷於混亂之時,秦穆公見有機可乘,便幫助晉惠公返晉為君,希望置之於自己的掌握之中,使晉國成為秦國的附庸。沒想到惠公卻不聽指揮,反與秦國為仇。惠公死後,傳給懷公(惠公之子),秦怕晉國坐大,成為後患,這時候正好重耳流亡到秦,因而又幫助重耳返晉,殺了懷公,即位為晉文公。誰知文公也是一個野心勃勃的人,他看晉國佔有地利,就藉著與秦聯盟的口號,常聯合秦兵去討伐中原地區的國家。就在這次與秦君合圍鄭國的前二年,曾於城濮一役大勝楚國,於是聲威大振。這次的合圍鄭國,主動的仍是晉文公,秦穆公只是陪從的地位。秦穆公本想以晉為橋樑,進而爭霸中原,結果卻是適得其反,自己出錢出兵,只是幫助了晉國擴張和壯大,秦國毫無所得。所以這次燭之武的說辭,能夠打入他的心坎,使其猛然醒悟,原因在此。經過這一次事件,鄭國賴以保全,秦晉的聯盟破裂了,從此秦晉互相猜忌,不久之後,就發生了歷史上有名的秦晉殽之戰。我們明白了這個背景,然後才能體會燭之武的說辭為什麼能夠成功,以及這一事件在歷史上的重要意義。
本文共分六段:第一段記敘秦晉圍攻鄭國的原因。第二段記敘佚之狐的推薦燭之武。第三段記敘燭之武與鄭文公的對話|從中看出燭之武懷才不遇,心中頗為積鬱,也相對地反映了鄭文公的昏憒而不能知人。
本文的重心全在第四段。燭之武的確是一位善於辭令的外交家。他首先拈出了一個「益」字,表面上完全是為秦國謀利,而實際上卻是為鄭國著想。秦穆公的所以東進、所以聯晉圍鄭,也全在一個「益」字。如果不為了有利於己,秦穆公豈肯親自帶兵隨人出征?燭之武接著用「越國以鄙遠」來提醒秦穆公,指出鄭亡對秦不但無「益」而且有害;恰恰相反,鄭國不亡卻是對秦不但無害而且有「益」。最後他舉出了一件「殷鑒不遠」而且秦穆公本身經驗的史實,來證明晉國的狡詐無信,從而指出晉國的野心。
第五、六兩段記敘秦穆公和晉文公的先後退兵。晉文公不愧是有雄才遠謀的一代霸王,非他臣下謀士所能及。如果當時即與秦國決裂,一來沒有必勝的把握,難以建立威信;二來時機尚未成熟,徒增後顧之憂,即使僥倖成功了,恐怕也是得不償失。因此他對臣下所講的話,讀者不必盡信。
鄭國當時情勢危急,已近滅亡,卻由於燭之武的一席話,而能化險為夷、轉危為安,這完全是憑著燭之武的才智,能夠了解敵情,利用敵方的矛盾,從而促成了敵方的分裂。可見在戰爭中,辯士(外交官)的重要,有時候並不亞於馳騁沙場的將士。」

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 342
庫存:1

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區