TOP
瀏覽紀錄
公告!即日起門市營業時間調整為AM11:00-PM08:00,造成不便,敬請見諒。三民書局與您共同防疫,台灣加油。
1/1
庫存:4
定  價:NT$380元
優惠價: 79300
可得紅利積點:9 點

庫存:4

商品簡介

作者簡介

目次

書摘/試閱

想考N2必須具備的語彙力與聽解力
考過N2卻還無法開口的缺憾
修過這門課,兩種需求一次滿足!

透過會話形式的教材同步提升語彙運用力與聽力,
幫助你達到N2實力,
進而真正擁有足以實際應用的日語會話能力!



【本書特色】

特色一、擺脫傳統式單字教學,注重情境中單字結合
讓單字不僅是「單字」,搭配格助詞、統整名詞與動詞或形容詞之間的慣用結合,並依情境分類,強化單字實際運用技巧。如:「相手を気にかける(掛心對方)」這樣的片語,非常講究格助詞的正確使用,也必須知道「気」這個字的相關片語。本書首重情境,每個主題下包含各種常遇到的場面,幫助學習者達成「學以致用」的最終目的!


特色二、「慣用對話」、「擬聲擬態語」、「替換說法」,打造自然日語表現力
透過以下三個項目的學習,提升對話理解力與口語表現力:
慣用對話──日語口說與聽力無法突破,往往在於未能掌握特定情境下的文脈發展,及某些雙關語。如「大丈夫です」「いいです」,出現在不同情境中、搭配不同發語詞與前後文,可能表達著不同的意義。
擬聲擬態語──如腿軟「足がヨロヨロする」、喉嚨不適「喉がイガイガする
」等,是日語表現中極為頻繁,也是學習者最難習得的項目之一。這種最貼近生活的表現,反而是一般教科書欠缺的。
替換說法──日檢N2以上考題,與報章雜誌、生活會話,常使用到比較進階的表現,如散會「終えるお開きにする」、上菜「料理が来る料理が運ばれる」,這類較婉轉、或典型的被動表現,往往是道地日文的關鍵。


特色三、日本知識專欄,打好深層文化認知基礎
每一課的「日本腦大和心」專欄,介紹日本社會、文化、日式思維。像是如何解讀對方的話中話?稱讚對方該如何不失禮?當交往對象說「我不想再繼續付房租了…」到底是想表達什麼?書中由兩位專業日籍老師,透過台日文化比較,介紹日本社會潛規則,讓你遇上日本人時免除誤會、建構良好關係,對前往日本留學、打工、求職都有加分!同時面對困難的N2日檢聽力時,因瞭解對話邏輯而得心應手。



【好評推薦】

吉岡桃太郎|哈台作家、FB「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」版主
我認識今泉老師很久,她是位教書認真做事細心的老師,也寫過不少日檢相關書籍,這本是貼近日常生活又能訓練日檢N2程度能力,很實用的書!

郭獻尹|東吳大學日本語文學系博士、日本福岡縣柳川觀光大使
本書「在地生活篇」保留了「休閒娛樂篇」的優點,同時融入了更多日常生活的情境及有用的道地日語表現,是不可多得的好書。特此向讀者鄭重推薦。

Tiffany|
透過情境式的主題分類,將背單字從點狀記憶轉為塊狀記憶,能將鬆散的單字綁成一包塞進腦袋裡!這本書很符合我平常推崇的日文學習法,單字本上不只有「單字」,更有搭配使用的動詞及替換說法,不僅可以避免講出台式日文更能豐富日語表達力,是我會想買來送給學生的單字書!

服部美貴|台灣大學日本語文學系講師

冨永圭太|「桃太郎的花瘋日文」版主、日文教師

Hiroshi|職業口譯員、線上日文教師
本間岐理
澳洲昆士蘭大學應用語言系碩士。現任中原大學、元智大學、致理技術學院、健行科技大學、開南大學、南亞技術學院、育達高中和八德社區大學,以及士林地方法院之日語講師。主要教授課程有「日本語檢定試驗」、「商用日語會話」、「日語寫作」、「日本語言與文化」等 。著有《偷看日本人的手帳》《日檢N4聽解一次掌握!》《日本時尚潮流100選:Nippon所藏日語嚴選講座》等書。

今泉江利子
文化大學日本研究所碩士,現任政治大學、淡江大學、文化大學、政大公企中心及ILI國際語文中心等兼任講師。身為一位熱愛學習的日語老師,最希望所有日語學習者以簡單詞彙、文法就能開口說出日語,也以提升學習者的聽力為目標,致力於練習方法的開發與教材的創作。著有《N1-N5新制日檢聽解》、《世界最強日文助詞》、《Shadowing跟讀法︰神奇打造日語表現力》
等。

游翔皓
日本關西學院大學日本語教育碩士。目前主要任教於文化大學推廣教育部,教授日文。內容有「初˙中級日本語」、「日語能力檢定試驗」、「日語中上級讀解」、「日本歷史」等課程。合著有《經典日劇100話:Nippon所藏8》、《日本歷史名人:Nippon所藏12》,並翻譯許多日語學習及考試用書。
……CH.1人際相處
上下關係、體察文化、個人空間與物品的尊重概念、人際關係相關慣用句
【專欄】反覆說個不停永無止境的「謝謝」!

……CH.2 居酒屋與飲酒文化
居酒屋點菜方式、拒絕二次會的方式、台日喝酒文化比較、公司聚會時的對話
【專欄】上司說「暢所欲言無需拘泥」千萬別當真

……CH.3 拜訪日本人的家
拜訪時的禮節、社交辭令、真心話與表面話、京都人表達上的習慣
【專欄】當京都人說「好哦~」別高興得太早

……CH.4 結婚與交往
與結婚對象認識的方法、婚宴禮節、禮金與服裝、約會邀約、告白
【專欄】日本人的求婚金句可以有多曖昧?

……CH.5 受邀參加派對
邀請與拒絕方式、各種場合派對禮節、餘興節目、與初次見面的人如何對話
【專欄】「嗯~如果可以的話會去哦」,到底是能不能去!?
 
……CH.6 就醫與買藥
說明病痛症狀或傷勢、服藥說明、敘述過敏等體質、健康習慣相關話題
   【專欄】別嚇跑日本朋友,請保持日式「安全社交距離」

……CH.7 工作
找工作與打工面試、辦公室或職場相關用語、前輩指導新進員工時的對話
   【專欄】向人道謝時誇張些,提到自己時節制些

……CH.8 租屋與居住
租屋用語與知識、住處環境相關話題、談論理想居住條件與生活方式
   【專欄】看似虛無的「クッション言葉」

……CH.9 跟朋友聊時事
   政經相關用語、自然災害、保護地球環境、最近新聞事件
   【專欄】日本獨有的體察文化,是體恤還是挖苦?

……CH.10 看電影聊心得
電影相關用語、電影院購票與觀劇、電影類型與劇情、能觀賞電影的平台
   【專欄】稱讚上司或專家「上手ですね」小心被白眼?

……CH.11 保證不冷場的話題
日本人的安全萬用聊天術
【專欄】就算再好奇,這些話題千萬別碰!

……附錄:習題解答與翻譯
*全書日文皆有標註假名讀音

【情境會話】
主題:「つきあい╱人際交往」
故事情節:
  一直以來,日向和學長關係很好,但因太過親密,以至於日向對學長有些沒大沒小,所以日向被學長及小芳蘭提醒要注意禮貌。有一天,從台灣來的新同學小林加入了他們。可能是小林還不清楚日本文化,也還不習慣如何與日本人交際來往吧,讓大家感到一個頭兩個大。所以芳蘭給小林不少建議與提醒。

会話1 親しき中にも?儀あり╱親不越禮、近有分寸
(先輩の部屋で)
先輩:えー!ガリガリ君がない!
芳蘭:あっ、それなら、昨日日向君がお風呂上りに食べてましたよ。
先輩:日向が!
芳蘭:てっきり先輩の許可もらってそうしてるんだと思ってたんだけど・・・。
先輩:くそー、後で、少し懲らしめてやらないと。

(何も知らず日向君が先輩宅をやってくる)
日向:うーっす。あれ?先輩、何か機嫌悪そうだけど、何かあったんっすか。
先輩:お前、俺のガリガリ君食ったんだってな。
日向:はい、やっぱり風呂上がりのガリガリ君ほど最高な物ってないっすね。
芳蘭:(小声で)日向君、よほどのKYね。先輩怒ってるの、分かんないの?
日向:えっ?わっ、やっべー。えーっと、先輩、今回の件に関しましては誠に
申し訳ございませんでした。どうかお許しを!
先輩:お前、そんなふざけた謝り方しやがって!
日向:すみません、先輩!本当に反省してますって。ガリガリ君、10倍にし
て返しますから。
……(略)

【中譯】
(在學長的住處)
學長:挖勒!「ガリガリ君」(冰棒名稱)不見了!
芳蘭:啊!這樣應該是昨天日向洗完澡之後吃掉的。
學長:是日向!
芳蘭:我原以為他有得到學長您的同意才吃的說…。
學長:可惡!等一下一定要給他點顏色瞧瞧。

(毫不知情的日向來到學長的住處)
日向:哈囉大家好啊~咦?學長,你看起來不大爽耶,怎麼了嗎?
學長:聽說你這傢伙,吃了我的「ガリガリ君」是吧。
日向:是喔。洗完澡後來根「ガリガリ君」果然是最棒的享受呀。
芳蘭:(小聲地說)日向,你真是白目耶。你不知道學長在生氣了嗎?
日向:咦?完蛋了。呃,學長,關於這個事件呢真的是很對不起。請原諒我。
學長:你這傢伙!道歉竟然還開玩笑!
日向:抱歉,學長!我是認真地在反省呀。我會還你10倍的「ガリガリ君」。
……(略)


【專欄】
向人道謝時誇張些,提到自己時節制些

今泉江利子╱撰 游翔皓╱譯

  日本人常將道謝的話說地更過一些。例如將「迎えに来てくれてありがとう」(謝謝你來接我),說成「わざわざ迎えに来てくれてありがとう」(承蒙您特地遠迎不勝感謝)。或是「合格できました」(我考上了),說成「おかげさまで、合格できました」(託您的福我順利考上了)等等。這大概是因為,日本人想表示的感謝,不是只對對方的勞務或物品而已。而是更進一步,講究將自己感謝的心情傳達給對方。

  與此相反,當自己給予對方好處或恩惠時,日本人習慣講地節制保守些。即便對方向我們道謝,也會以「たいしたことではありません」(這沒什麼大不了請別放在心上)回答。當對方誇讚我們「中国語が上手ですね」(中文很不錯耶),會說「そんなことはありません」(沒這回事啦)等。甚至有些日本人明明是一直用中文說話,被誇讚時還會說「ぜんぜんできません」(不不~我完全不會啦)。

  還有, 送東西給人時也會說「つまらないものですが」(不成敬意的小東西)。這句其實是說,這東西我認為不錯,但或許對你而言不值一提,儘管如此,還是希望您收下的意思。這樣的說法展現了自我節制與抬舉對方兩層意思。只是有些人會認為「つまらないものですが」太過自謙,實無必要。若這麼覺得,可以「心ばかりのものですが」、「心意十足的薄禮」、「ささやかですが」(微不足道的薄禮)這樣的方式說明。對朋友則可說「これ、おいしいから食べてね」(這很好吃請別客氣)。這樣就足夠囉!

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。