TOP
0
0
【13悅讀日】4/13~4/17 消費滿699送100元E-coupon
韓國語CATTI二級筆譯實務(贈音頻)(簡體書)
滿額折

韓國語CATTI二級筆譯實務(贈音頻)(簡體書)

人民幣定價:55 元
定  價:NT$ 330 元
優惠價:87287
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:8 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

本書是專門為備考CATTI韓國語二級筆譯實務的考生編寫的輔導用書。全書分為韓譯漢、漢譯韓和附錄三個部分。“韓譯漢”共收錄25篇文章,按照篇幅分為基礎篇和提高篇兩大版塊,方便考生分級練習,夯實基礎,快速掌握翻譯技巧。為了實現知識點的緊密銜接,加強和鞏固翻譯學習效果,本書直擊考點,讓考生從技巧學習到詞彙積累,再到翻譯表達一步到位。“漢譯韓”共收錄30篇文章,覆蓋CATTI二級筆譯實務考試的7大常考話題:各國熱點、經濟、社會、科技、IT、能源、環境,精選了各類話題相關的材料作為訓練素材,每篇素材都配有核心詞彙和表達、逐段翻譯技巧詳解以及翻譯範文。“韓譯漢”篇和“漢譯韓”篇的所有文章,難度均與二級筆譯實務真題高度貼合。為方便考生直觀地瞭解考試形式,並快速掌握必備詞彙,將樣題和翻譯熱詞表附在本書的後面。為了提高考生的訓練效果,特別邀請專業播音員朗讀本書中的所有原文,考生可以自主進行跟讀、口譯等多種訓練。

名人/編輯推薦

Chapter 1 “韓譯漢”篇
按照文章的篇幅分為基礎篇和提高篇,方便考生分級練習,快速掌握翻譯技巧!
·基礎篇的文章,字數為900~1100字,只對文章中的一些核心句或長難句進行了解釋,並提供了不同的譯文,考生可以鍛煉翻譯思維。
·提高篇的文章,字數為1100~1300字,考生可以在自主翻譯後直接對照參考譯文進行核對,查漏補缺。

Chapter 2 “漢譯韓”篇
分為各國熱點、經濟、社會、科技、IT、能源、環境等7大領域,文章覆蓋各個領域的時事熱點!
·成語和慣用表達是漢譯韓的難點,因此特別設置了“必知成語·單詞”“必知搭配·句式”等板塊。
·對文章中的核心句或長難句進行了詳細的解釋,並提供了對應的譯文。
·部分文章後特別設置了“小貼士”板塊,傳授介詞和專業名詞的翻譯技巧。
·每篇文章後均附有參考譯文,幫助考生進行核對,查漏補缺。為了使譯文更加符合韓語的表達習慣,一些單詞和句子採用了意譯方法。

附錄 翻譯熱詞表
為方便考生快速掌握CATTI翻譯熱詞,收錄“韓譯漢”篇和“漢譯韓”篇的所有課文新詞!

經國家人力資源和社會保障部批準,全國翻譯專業資格(水準)考試(以下簡稱“翻譯資格考試”)於2020年下半年起增設CATTI朝鮮語/韓國語考試(本書簡稱CATTI韓國語考試),並在國內和韓國同步開考。
翻譯資格考試分為筆譯考試和口譯考試。考試級別分為一級、二級和三級,一級為高級別。CATTI韓國語筆譯二級考試設置“筆譯綜合能力”和“筆譯實務”兩個科目。考試的目的是檢驗應試人員能否獨立承擔本專業較高難度的筆譯工作。
參加CATTI韓國語二級考試,應試人員應滿足以下基本要求:
1.具備扎實的語言基礎和較好的雙語表達能力,熟練掌握12000個以上朝/韓語單詞。
2.較透徹地瞭解中國、朝鮮、韓國的政治、經濟、社會、文化、法律等背景情況;掌握較深厚的多領域相關專業知識。
3.較好掌握翻譯理論,較熟練運用各類高級翻譯方法。
4.能夠翻譯較高難度的文章,把握文章主旨,較準確傳遞源語的事實和細節,語法正確,文字通順。
以下分別介紹“筆譯綜合能力”和“筆譯實務”的考試目的、基本要求、考試模組設置。
筆譯綜合能力
一、考試目的
檢驗應試人員對朝/韓語語法和詞彙的掌握程度和運用能力,以及閱讀理解、推理與釋義能力,語言表達能力。
二、基本要求
1.快速閱讀並理解各類較高難度朝/韓語文章的主要內容。
2.正確獲取與處理相關信息。
3.熟練運用語言技巧,快速做出準確判斷和正確選擇。
三、考試模組設置
詞彙和語法:60道選擇題(60分)
閱讀理解:20道選擇題(40分)
考試時間共計120分鐘
筆譯實務
一、測試目的
檢驗應試人員漢語和朝/韓語雙語互譯的能力。
二、基本要求
1.較快速閱讀、理解較高難度朝/韓語文章的主要內容。
2.熟練運用翻譯策略與技巧,準確、完整地進行雙語互譯,無明顯錯譯、漏譯。
3.譯文忠實原文,語言規範,用詞正確,譯文通順,無語法錯誤。
4.朝/韓語譯漢語速度為每小時800~900個朝/韓語字;漢語譯朝/韓語速度為每小時500~600個漢字。
三、考試模組設置
朝/韓語譯漢語:兩篇文章,共計約1300個朝/韓語字(50分)
漢語譯朝/韓語:兩篇文章,共計約900個漢字(50分)
考試時間共計180分鐘
本書是專門為備考CATTI韓國語二級筆譯實務的考生編寫的輔導用書。全書分為韓譯漢、漢譯韓和附錄三個部分。“韓譯漢”共收錄25篇文章,按照篇幅分為基礎篇和提高篇,方便考生分級練習,夯實基礎,快速掌握翻譯技巧。“漢譯韓”共收錄30篇文章,按照內容分為各國熱點、經濟、社會、科學、IT、能源、環境等7大領域。“韓譯漢”和“漢譯韓”的所有文章,難度與二級筆譯實務真題高度貼合。為方便考生直觀地瞭解考試形式,並快速掌握必備詞彙,將樣題和常考詞彙表附在後面。
為了提高考生的訓練效果,特別邀請專業播音員朗讀本書中的文章原文,考生可以自主進行跟讀、口譯等多種訓練。掃描書中的二維碼即可收聽本書的配套音訊,也可以在出版社官網下載收聽。
希望各位考生能通過本書快速提高翻譯技能,順利通過翻譯資格考試。

目次

本書特色及使用方法 1
韓漢翻譯技巧 3
Chapter 1 韓譯漢
基礎篇
UNIT 01 한국 부동산의 복병 – 하우스 푸어 8
韓國樓市的極大隱患—房奴
UNIT 02 분노의 질주 12
憤怒的駕駛員
UNIT 03 우울증, 이렇게 하면 치료할 수 있다 16
抑鬱癥治療法
UNIT 04 노인 빈곤문제, 이제 정부가 나서야 한다 20
緩解老年貧困,需政府出力
UNIT 05 다문화 자녀를 21세기 인재로 육성하라 24
應把多元文化家庭的子女培養成21世紀人才
UNIT 06 보편화되는 ‘스마트 의료’ 28
“智能醫療”的普及
UNIT 07 알파고와 노동시장의 함수관계 32
“阿爾法圍棋”和就業市場的相關關係
UNIT 08 블랙 컨슈머 36
惡意消費者
UNIT 09 경영의 패러다임 변화가 필요하다 40
經營模式的變革迫在眉睫
UNIT 10 죽어가는 지구를 살리자 44
拯救奄奄一息的地球
提高篇
UNIT 11 애플의 성공 비결 분석 50
淺析蘋果的成功秘訣
UNIT 12 미세먼지와의 전쟁은 시작됐다 52
人類與顆粒物的戰爭已經打響
UNIT 13 100세 시대의 교육을 논하다 54
論百歲時代的教育
UNIT 14 ‘피싱’ ‘파밍’ ‘스미싱’ – 어떻게 다른가? 56
網絡釣魚、網址嫁接、短信釣魚—三者的區別
UNIT 15 금연을 결심한 당신에게 58
獻給想戒煙的您
UNIT 16 최고의 사회안전망 60
可靠的社會安全網
UNIT 17 ‘코리아 블랙프라이데이’가 성공하려면? 62
如何讓“韓國版黑色星期五”取得成功
UNIT 18 ‘한국의 취업전선’ - 보이지 않는 총성 64
韓國的就業市場—“聽不見的槍聲”1
UNIT 19 문화강국 66
文化興國
UNIT 20 한국인의 삶의 질 68
韓國人的生活質量
UNIT 21 반퇴시대 – 당신은 준비되어 있는가? 70
“退而不休”的時代,你做好準備了嗎?
UNIT 22 지진, 이제 남의 이야기가 아니다 72
韓國不再是地震安全地帶
UNIT 23 아동학대범을 사회에서 추방하자 74
讓“虐童犯”無立足之地
UNIT 24 무한 경쟁 시대에서 살아남으려면 76
“無限競爭時代”的生存之道
UNIT 25 흡연율을 낮추기 위한 획기적인 방법 78
如何有效降低吸煙率?
Chapter 2 漢譯韓
各國熱點 中國
UNIT 01 “一帶一路”惠及歐亞 84
일대일로가 유라시아에 가져다 준 혜택
UNIT 02 深刻認識我國經濟發展新常態 88
중국 경제 발전의 뉴노멀에 대한 심층 탐구
UNIT 03 看清“全球化”的“雙11”背後的奧秘 92
가장 글로벌한 솔로데이의 숨은 비결
各國熱點 韓國
UNIT 04 MERS考驗韓國經濟“免疫力” 98
메르스, 한국 경제의 면역력을 시험하다
UNIT 05 韓國“單婚族”的苦惱 102
한국 ‘싱글웨딩족’의 고민
UNIT 06 “平均化”難解社會頑癥 106
평준화는 사회의 고질병을 해결할 수 없다
各國熱點 美國
UNIT 07 美貨幣政策仍將保持量化寬鬆 112
미국의 통화정책, 변함없이 양적 완화 유지
UNIT 08 美國校園槍擊案原因複雜 116
미국 캠퍼스 총기 사건의 복잡한 원인
各國熱點 日本
UNIT 09 日本“少子化”達危害國家興衰地步 122
일본의 저출산, 국가의 존망을 위협하다
各國熱點 歐洲·非洲
UNIT 10 加強國際合作是反恐必由之路 128
국제 협력 강화는 반테러의 필수 요소
UNIT 11 英國新首相,將帶來什麼樣的新內閣? 132
영국의 새 총리, 어떤 새로운 내각을 꾸릴까?
經濟
UNIT 12 謹防“三明治陷阱” 138
샌드위치 함정을 피하라
UNIT 13 活力亞太,世界引擎 142
다이내믹 APEC, 세계의 엔진
UNIT 14 “依賴癥”有礙世界經濟復蘇 146
의존증, 세계 경제 회복 더디게 해
UNIT 15 世界多極化加速演進 150
빨라지는 세계 다극화
社會
UNIT 16 整形美容折射時代浮躁 156
불안정한 시대의 반영 – ‘성형’
UNIT 17 世界在變“老”,各國謀應對 160
늙어가는 세계, 대응에 나선 각국
UNIT 18 要成家,先“成人” 164
결혼하려면 먼저 ‘어른’이 되라
UNIT 19 找找你的就業“藍海” 168
자신만의 취업 ‘블루오션’을 찾아라
科學
UNIT 20 “蟲洞”假設的意義 174
웜홀 가설의 의미
UNIT 21 別讓孩子沉溺“指尖世界” 178
아이들을 ‘손끝 세계’에 빠지지 않게 하자
IT
UNIT 22 “隱身”不是夢 184
투명인간, 꿈이 아니다
UNIT 23 穿戴式智能設備是雞肋嗎? 188
웨어러블 스마트 기기는 계륵인가?
UNIT 24 數碼癡呆癥 192
디지털 치매
UNIT 25 APP時代:內容依然為王 196
앱 전성시대, 콘텐츠가 여전히 왕이다
能源
UNIT 26 當終結化石能源成為約定 202
기정사실이 된 화석연료의 종말
UNIT 27 葉巖繁榮面臨資金瓶頸 206
셰일 산업, 자금에 발목 잡히다
UNIT 28 能源體制改革癥結何在 210
에너지 시스템 개혁의 문제는?
環境
UNIT 29 寒冬也與變暖有關 216
엄동설한도 지구온난화와 관계 있다
UNIT 30 大氣中CO2濃度突破400ppm的啟示 220
대기 중 CO2 농도 400ppm 돌파의 의의는?
附錄1 CATTI韓國語二級筆譯樣題 226
附錄2 CATTI韓國語筆譯常考詞彙表 230

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 287
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區