TOP
0
0
魅麗。花火原創小說66折起

縮小範圍


商品類型


繁體書 (16)
簡體書 (1)
港版書 (1)
政府出版品 (2)

商品狀況


可訂購商品 (13)
無法訂購商品 (5)

庫存狀況


有庫存 (5)
無庫存 (13)

商品定價


$199以下 (2)
$200~$399 (11)
$400~$599 (3)
$600~$799 (1)
$800以上 (1)

出版日期


2022~2023 (3)
2020~2021 (1)
2018~2019 (3)
2016~2017 (2)
2016年以前 (9)

裝訂方式


平裝 (14)
精裝 (3)

適讀年齡


國中 (2)

作者


賴慈芸 (5)
喬治.歐威爾 (2)
費茲傑羅 (2)
賴慈芸 譯 (2)
E. M. 佛斯特 (1)
余光中-著;余幼珊-編 (1)
格林兄弟-原著;賴慈雲-編注 (1)
楊承淑 (1)
蘿倫.柴爾德文.圖; 賴慈芸譯 (1)
黃美娥、楊承淑、許俊雅、柳書琴、橫路啟子、陳宏淑、藍適齊、王惠珍、張綺容、單德興、王梅香、賴慈芸 (1)

出版社/品牌


聯經 (4)
遠流 (4)
上誼文化 (2)
九歌 (1)
北京三聯 (1)
台英 (1)
國家圖書館(出版中心) (1)
國立編譯館 (1)
大塊文化 (1)
蔚藍文化 (1)
香港中文大學出版社 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

18筆商品,1/1頁
翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
滿額折

1.翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

作者:賴慈芸  出版社:蔚藍文化  出版日:2017/01/05 裝訂:平裝
解讀荒謬時代, 每一本書都是一個線索 戒嚴歷時38年,因為身陷「匪區」, 許多譯者的名字被移花接木、張冠李戴…… 該是還他們正義的時候了。 轉型正譯!現在開始! 中央研究院歐美研究所特聘研究員 單德興 ╳ 作家、文史工作者 管仁健 聯手推薦 揭開台灣翻譯史上荒謬時代的面紗 台灣受到二次大戰後政治因素與戒嚴時期的影響,「投匪」或「陷匪」的譯者之作不能在光天化日下出現,加上
定價:420 元, 優惠價:9 378
庫存:1
一九八四
滿額折

2.一九八四

作者:喬治.歐威爾  出版社:遠流  出版日:2012/09/01 裝訂:平裝
遠流╳師大譯研所「經典文學新譯計畫」NO.2計畫主持人師大譯研所長賴慈芸計畫顧問台灣翻譯學會執行長蘇正隆 在一個語言墮落的時代,作家必須保持自己的獨立性,在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。──喬治‧歐威爾 他不怕分離,不怕被出賣,不怕受盡折磨,他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。1945年,歐威爾的《動物農莊》在連續遭到五家出版社拒絕後,終於問世了,立即爆紅成為暢銷書,一輩子幾乎
定價:300 元, 優惠價:9 270
庫存:1
大亨小傳
滿額折

3.大亨小傳

作者:費茲傑羅  出版社:遠流  出版日:2012/09/01 裝訂:平裝
遠流╳師大譯研所「經典文學新譯計畫」NO.1計畫主持人 師大譯研所長賴慈芸計畫顧問 台灣翻譯學會執行長蘇正隆我最最喜歡的書是《大亨小傳》。蓋茲比,可愛的傢伙,我喜歡他極了。──沙林傑《麥田捕手》這部長篇小說,成為我這個小說家的一個目標,一個定點,小說世界裡的座標……──村上春樹我想起三個月前初次來到他這棟豪宅的那夜,當時草坪和車道上擠滿多少張面孔,─
定價:280 元, 優惠價:9 252
庫存:1
翻譯乃大道,譯者獨憔悴:余光中翻譯論集
滿額折

4.翻譯乃大道,譯者獨憔悴:余光中翻譯論集

作者:余光中-著; 余幼珊-編  出版社:九歌  出版日:2021/10/01 裝訂:平裝
中央研究院歐美研究所特聘研究員 單德興 專文導讀出版人/作家 顏擇雅臺大翻譯碩士學程助理教授/《白鯨記》譯者 陳榮彬臺大外文系退休教授/前系主任/中華民國筆會會長 高天恩國立中山大學外文系副教授 張錦忠臺灣大學名譽教授/輔仁大學講座教授 彭鏡禧師大翻譯研究所教授 賴慈芸聯袂推薦詩、散文、評論、翻譯,余光中自稱寫作的四度空間。他認為,翻譯如婚姻,是一種兩相妥協的藝術。譬如英文譯成中文,既不許西風壓倒東風,變成洋腔洋調的中文,也不許東風壓倒西風,變成油腔滑調的中文,則東西之間勢必相互妥協,以求「兩全之計」。其翻譯不但示範了「信、雅、達」的高標,更顯現「精譯求精」的譯功。書分三輯:首輯娓娓分析翻譯的各種面向,以及點明譯者參不透的「譯障」;第二輯聚焦於中西文,既闡述惡性西化的中文病態,如把「我匆匆穿衣」說成「我匆匆為自己穿衣」,也論及上乘譯作表現的善性西化,更比較中西文學的異同。輯三除了書評,還有為自己和他人譯作所寫的序、譯後等。〈翻譯乃大道〉,值得一生認真追求,終身相許,他開玩笑說:「寫詩,是為了自娛。寫散文,是取悅大眾。寫書評,是取悅朋友。翻譯,卻是取悅太太。」而獎金滿臺灣,〈譯者獨憔悴〉,在文壇上是冷門人物,稿酬比人低,名氣比人小,沒有什麼獎金惠及譯者。本書精選余光中一九六二至二○一二年的三十七篇翻譯與語文的論述,是一本深入淺出談翻譯的評論文集,也是學者研究其譯作、譯論和譯評的專編。各篇主要依照發表年代排列,書末特將三輯文章匯整成年表,並收入譯作各版本的一覽表和相關的評論索引摘要,使人一窺余光中翻譯與語文的思維流變。他的文章採微觀與宏觀,兼有情趣與理趣。左手呈現條理分明的知性掌紋,評斷譯文均現身說法、示範例句,拈來妙喻奇想,流暢之餘時見警醒,說理之餘不乏趣味;右手以詩情感性與「第十位繆思」交往,不論是中詩英譯或英文中譯,譯文均深入展現原文神髓,與翻譯談一場永恆之戀。
定價:500 元, 優惠價:79 395
庫存:3
臺灣日治時期譯者與譯事活動
滿額折

5.臺灣日治時期譯者與譯事活動

作者:楊承淑  出版社:香港中文大學出版社  出版日:2023/03/01 裝訂:精裝
本書的討論主題為臺灣日治時期譯者與譯事活動;透過分析公文書史料、關係人日記、書信、詩文、譯作等相關文本及其知識生產過程,探索臺灣日治時期譯者身分的形成、譯事活動的屬性特徵,以及贊助人與譯者關係等。本書從翻譯學視角切入,揭示日本殖民者如何透過譯者的形塑,進行對政治、社會、文化乃至話語等操控,藉此為亞洲殖民史開闢全新的研究路徑。 -------------------------- 本書探討臺灣日治時期譯者群的養成,及其譯事活動、特徵與多重身分等。除了公家的原始檔案外,作者透過走訪通譯後人進行口述訪談,搜集不少重要證言,具有極高的價值。而其對資料深入徹底的考訂,不但解讀了譯者所要傳達的折射下的訊息內涵,還糾正先驅研究者的訛誤。本書對小野西洲、片岡巖、東方孝義的生平與譯事的研究尤其全面,以後也很難有超越者。 ——許雪姬(中央研究院臺灣史研究所) 本書是楊承淑教授近十年以來研究成果的結集,在日治時期譯者研究方面提供了可貴的基礎,更是未來相關學術研究都必須參考的重要著作。 ——賴慈芸(臺灣師範大學翻譯研究所)
2023香港新書上市書展
定價:1320 元, 優惠價:79 1042
庫存 > 10
換心

6.換心

作者:賴慈芸 譯  出版社:台英  出版日:1999/01/01 裝訂:平裝
絕版無法訂購
譯者的養成:翻譯教學、評量與批評

7.譯者的養成:翻譯教學、評量與批評

作者:賴慈芸  出版社:國立編譯館  出版日:2009/05/01 裝訂:平裝
本書收錄十篇與翻譯相關的學術論文,分為兩個部份。第一部份是翻譯教學與評量,關懷重點是「如何培養好譯者」,包括宏觀的翻譯課程規劃、教學法的實證研究、翻譯評量的文獻探討及實證研究等;第二部份是翻譯批評,關懷重點是「什麼是好的翻譯」,包括兩岸對翻譯的期待及各種文體的譯評。第一部分針對學院內的學生、準譯者、參加翻譯考試的考生;第二部份則針對已出版的譯作。由於培養批評翻譯的能力是翻譯教育不可或缺的一環,因此
缺貨無法訂購
大亨小傳(電影書封版)

8.大亨小傳(電影書封版)

作者:費茲傑羅  出版社:遠流  出版日:2013/05/01 裝訂:平裝
2013.05.17大亨小傳電影版 3D獻映 坎城影展開幕片 洛杉磯時報預測金獎熱門大片 【紅磨坊】大導演巴茲‧魯曼改編經典文學鉅作 李奧納多狄卡皮歐、凱莉墨里根主演 電影官方指定原著中文版 遠流╳師大譯研所「經典文學新譯計畫」NO.1 計畫主持人 師大譯研所長賴慈芸 計畫顧問 台灣翻譯學會執行長蘇正隆 我最最喜歡的書是《大亨小傳》。 蓋茲比,可愛的傢伙,我喜歡他極了。 ──沙林傑《麥田捕手》 這
缺貨無法訂購
一九八四(限量精裝版)

9.一九八四(限量精裝版)

作者:喬治.歐威爾  出版社:遠流  出版日:2012/09/01 裝訂:精裝
流╳師大譯研所「經典文學新譯計畫」NO.2計畫主持人師大譯研所長賴慈芸計畫顧問台灣翻譯學會執行長蘇正隆 在一個語言墮落的時代,作家必須保持自己的獨立性,在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。──喬治‧歐威爾 他不怕分離,不怕被出賣,不怕受盡折磨,他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。 1945年,歐威爾的《動物農莊》在連續遭到五家出版社拒絕後,終於問世了,立即爆紅成為暢銷書,一輩子幾
絕版無法訂購
我一定會特別特別小心

10.我一定會特別特別小心

作者:蘿倫.柴爾德文.圖; 賴慈芸譯  出版社:上誼文化  出版日:2009/08/01 裝訂:平裝
查理有個小妹妹。蘿拉天真又活潑,雖然沒有壞心眼,卻常常不小心惹出麻煩來。事件是這樣開始的… 蘿拉最好的朋友蘿塔有一件非常柔軟的新外套,蘿拉宣稱那真是她見過「最最可愛的東西了」,它讓她想到白白的雪、柔軟的羽毛,而且和小貓咪一樣毛茸茸!蘿拉說什麼也得把外套借來穿穿看。蘿塔說:「那你一定要讓它保持新新的、毛毛的,又白白的。」蘿拉保證她一定會特別特別小心,但生活總是充滿了意外。先是在超市,蘿塔的外套被購物
絕版無法訂購
藍色的承諾

11.藍色的承諾

作者:賴慈芸  出版社:大塊文化  出版日:2000/02/01 裝訂:平裝
在廣告人的觀察中,「藍色」是新千禧年的顏色。從信用卡到電腦,到巧克力,我們看到碧藍、海軍藍、水藍、淡藍。藍色代表深思熟慮,無限可能。在紊亂與慌張的年代,藍色,也是未來給你的承諾。 對於商品的銷售來說,最能決定勝負的因素,就是「改變」。而對於行銷工作者來說,能不能掌握趨勢,尤其是決勝關鍵。所以,廣告產業發展出日益細膩的分析方法,好幫助自己的客戶跟上潮流。 這本書就是資深廣告人,揚雅公司品牌未
絕版無法訂購
翻譯偵探事務所(簡體書)
滿額折

12.翻譯偵探事務所(簡體書)

作者:賴慈芸  出版社:北京三聯  出版日:2023/03/01 裝訂:平裝
全書以幽默風趣的文字呈現嚴峻荒誕的史實,搭配上下求索得來的珍貴圖片、經年爬梳的詳盡圖表,圖文並茂地佐證內容的真實無訛。
定價:270 元, 優惠價:87 235
海外有庫存,下單後進貨(等候期約20個工作天)
小老鼠找新家

13.小老鼠找新家

作者:賴慈芸 譯  出版社:上誼文化  出版日:2005/12/01 裝訂:精裝
◎文/彼得‧霍拉賽克 ◎圖/彼得‧霍拉賽克 ◎類別/給孩子的-圖畫書-童話/民俗故事‧適合3~6歲‧23.5cm ×25.5cm 公分‧精裝
絕版無法訂購
當古典遇到經典:文言格林童話選
滿額折

14.當古典遇到經典:文言格林童話選

作者:格林兄弟-原著; 賴慈雲-編注  出版社:聯經  出版日:2018/11/12 裝訂:平裝
金鼎獎得主‧翻譯偵探賴慈芸嚴選,格林童話文言攻略白雪公主是雪霙,睡美人是玫瑰花萼?東方文字與西方插畫的精采交流在文言字句裡看清朝人眼中的王子與公主從經典插畫中瞧西方人這樣揣摩格林人物汝未見過之16則經典!清朝人就是這樣讀!資深鄉民祁立峰大推壞皇后和魔鏡會吟詩白雪公主、青蛙王子講文言文馬ㄟ通世界知名的格林童話,陪伴過每一個人的童年,大家讀過的版本想必都是白話文,你知道其實早在清末就出現過文言版的格林
聯經全書系-單79雙75
定價:390 元, 優惠價:79 308
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)
臺灣翻譯史:殖民、國族與認同
滿額折

15.臺灣翻譯史:殖民、國族與認同

作者:黃美娥; 楊承淑; 許俊雅; 柳書琴; 橫路啟子; 陳宏淑; 藍適齊; 王惠珍; 張綺容; 單德興; 王梅香; 賴慈芸  出版社:聯經  出版日:2019/09/11 裝訂:平裝
臺灣歷史與翻譯相始終,探索翻譯史就是在探索自己的定位。臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清
聯經全書系-單79雙75
定價:750 元, 優惠價:79 592
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)
印度之旅(英國殖民文學三大經典之一,E. M. 佛斯特最後一部長篇巨著,最新完整全譯)
滿額折

16.印度之旅(英國殖民文學三大經典之一,E. M. 佛斯特最後一部長篇巨著,最新完整全譯)

作者:E. M. 佛斯特  出版社:聯經  出版日:2017/09/01 裝訂:平裝
在這片廣袤天空底下,除了尊敬,我們只希望得到平等雖然,他既不屬於英國人也不屬於印度人,他只屬於他自己…… 師大譯研所賴慈芸教授專文推薦最新、完整全譯!出版逾90年,經典文學桂冠英國偉大作家E. M. 佛斯特生前最後一部長篇巨著《印度之旅》詹姆斯‧泰特‧布萊克紀念文學獎(The James Tait Black Memorial Prize)獲獎之作改編電影由大師導演大衛‧連(David Lean)
聯經全書系-單79雙75
定價:450 元, 優惠價:79 355
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)
臺灣出版與閱讀:112年第4期
滿額折

17.臺灣出版與閱讀:112年第4期

出版社:國家圖書館(出版中心)  出版日:2023/12/01 裝訂:平裝
2023年諾貝爾文學獎由挪威小說家與劇作家約恩.福瑟(Jon Fosse)摘下桂冠,即便臺灣讀者可能對於福瑟的作品感到陌生,但經過國際大獎的加持,想必國內出版商也會積極地譯介福瑟的作品,讓市面上琳琅滿目的翻譯書籍又增添新的北歐風情。 本期專題為「異地繁花:翻譯書籍在臺灣」,邀請蘇正隆、吳韻儀、張淑英、陳小雀、阮若缺、賴慈芸、陳之華等多位作者,談論翻譯書籍出版概況,以及他/她們從事翻譯的一些軼聞。許多作者不約而同憶起1992年6月12日著作權法修正頒布前,國內曾經大量翻印國外圖書的盛況;但也因為法規正式修訂公布後,出版商積極代理國外版權,選擇國外圖書也更加謹慎。因此翻譯並不只是譯者單方面譯介國外原著,出版商如何選擇圖書,以及讀者是否願意購買譯本等因素,都會形塑翻譯書籍的版圖。
定價:150 元, 優惠價:88 132
無庫存,下單後進貨(採購期約30個工作天)
譯難忘:遇見美好的老譯本
滿額折

18.譯難忘:遇見美好的老譯本

作者:賴慈芸  出版社:聯經  出版日:2019/05/09 裝訂:平裝
金鼎獎得主‧翻譯偵探賴慈芸嚴選 五四百年回顧17部美好的老譯本 不同文體與風格的譯本,解放你對翻譯的想像! 從林紓、梁啟超、伍光建、徐志摩等名家的翻譯作品中,看見一部中文變化簡史。 你對翻譯的想像是什麼? 忠實呈現還是二次創作? 一般讀者對翻譯的想像,往往先要求忠實原文,其次要求通順可讀,卻很少提到翻譯本身的藝術性。畫家林風眠曾說:「如果畫鳥只像鳥,那又何必畫呢?」跟波赫士談翻譯有異曲同工之妙:「
聯經全書系-單79雙75
定價:390 元, 優惠價:79 308
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區