人民幣定價:1300 元
定價
:NT$ 7800 元優惠價
:87 折 6786 元
若需訂購本書,請電洽客服 02-25006600[分機130、131]。
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
商品簡介
《論語意解(套裝共4冊)》為漢英對照本,并附有白語譯文。十六年里,那套朱子注的四書伴我從初中到高中,從離開家鄉那個小山城到北京,在求學與蟄居北大的七八年里,直至今天成為一個出版人,我一直反復在讀《論語意解(套裝共4冊)》。這可能是值得一輩子讀的書。因為,他已經融入到我們民族的心理與個性中去了。甚至在某種程度上也履行了我的個性。
作者簡介
作者:(春秋)孔丘 譯者:劉偉見
名人/編輯推薦
《論語意解(套裝共4冊)》由線裝書局出版。
目次
《論語意解1》目錄:
1.學而篇第一
On Learning
2.為政篇第二
On Governing
3.八佾篇第三
On Ritural
4.里仁篇第四
On Virtue
5.公詒長篇第五
Talking about the Important People
6.雍也篇第六
What Confucius and his Students said
7.述而篇第七
About Confucius Being Modest
8.泰伯篇第八
Confucius and Zengzi Talking the Ancient People
9.予罕篇第九
Encourage People to study hard
10.鄉黨篇第十
On the Habit of Confucius
11.先進篇第十一
Remark about Confucius Students
12.顏淵篇第十二
On How to Have Charity in the Heart
13.予路篇第十三
Confucius Teaching His Students How to Be a Good Person
14.憲問篇第十四
Confucius And His Students Talkingabout the Way of Being a Gentleman
15.衛靈公篇第十五
Confucius And His Students Talking about How to Govern the State
16.季氏篇第十六
Confucius Talking about How a Gentleman Act
17.陽貨篇第十七
On Governing the State According to Ritural
18.微予篇第十八
The Attitude Towards the world
19.了張篇第十九
The Students Respect for Confucius
20.堯約篇第二十
About What Yao Said
……
《論語意解2》
《論語意解3》
《論語意解4》
1.學而篇第一
On Learning
2.為政篇第二
On Governing
3.八佾篇第三
On Ritural
4.里仁篇第四
On Virtue
5.公詒長篇第五
Talking about the Important People
6.雍也篇第六
What Confucius and his Students said
7.述而篇第七
About Confucius Being Modest
8.泰伯篇第八
Confucius and Zengzi Talking the Ancient People
9.予罕篇第九
Encourage People to study hard
10.鄉黨篇第十
On the Habit of Confucius
11.先進篇第十一
Remark about Confucius Students
12.顏淵篇第十二
On How to Have Charity in the Heart
13.予路篇第十三
Confucius Teaching His Students How to Be a Good Person
14.憲問篇第十四
Confucius And His Students Talkingabout the Way of Being a Gentleman
15.衛靈公篇第十五
Confucius And His Students Talking about How to Govern the State
16.季氏篇第十六
Confucius Talking about How a Gentleman Act
17.陽貨篇第十七
On Governing the State According to Ritural
18.微予篇第十八
The Attitude Towards the world
19.了張篇第十九
The Students Respect for Confucius
20.堯約篇第二十
About What Yao Said
……
《論語意解2》
《論語意解3》
《論語意解4》
書摘/試閱
【中譯文】
孔子說:“年輕人,在家要孝順父母,在外面要尊敬長輩,做人言行要謹慎而注重信用,博愛大眾,親近有仁德的人。如果做了這些還有余力,就要用來學習各種文化知識。”
【注釋】
1弟子:其含義有二:第一學生;第二年紀小的人。此處為第二種。
2出:外出,出門。一說,離開自己住的房屋。
【英譯文】
The Master(Confucius)said,A young man should behave well to his par-ents at home and to his elders abroad,He should be cautious in giving prom-ises and punctual in keeping them,He should have kindly feelingstowardseveryone,but seek the intimacy ofthe Good.If,when all that is done,he hasany energy to spare,then let him study literary culture.
1.7
子夏日:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖日未學,吾必謂之學矣。”
【中譯文】
子夏說:“注重賢德甚于注重外表;事奉父母,能竭盡全力;事奉君王,能奮不顧身;和朋友交往,能說到做到。這樣的人即使自稱未學,我也認為他學得很好了。”
【注釋】
1子夏:姓卜,名商,字子夏。孔子的弟子。比孔子小四十四歲,生于公元前507年,卒年不詳。
2賢賢:第一個“賢”做動詞用,表示敬重,尊崇:第二個“賢”是名詞,即“圣賢’’的“賢”,指有道德有學問的高尚的人。易:輕視,不看重。一說“易”釋為“移”,移好色之心而好賢德。
3致:做出奉獻。
【英譯文】
Zi Xia said,a man who Treats his betters as betters,wears an air ofrespect,who into serving father and mother knows how to put his whole strength,whoin the service of his prince will lay down his life,who in intercourse with friendsis tree to his word though he is said to be uneducated?would certainly call himan educated man.
1.8
子日:“君子不重則不威,學則不固。主忠信。無友不如己者。過則勿憚改。”
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。
優惠價:87
6786
若需訂購本書,請電洽客服 02-25006600[分機130、131]。