愛倫‧坡暗黑故事全集(下)(簡體書)
- ISBN13:9787540458379
- 替代書名:Edgar Allan Poe Complete Tales
- 出版社:湖南文藝出版社
- 作者:(美)愛倫‧坡
- 譯者:曹明倫
- 裝訂/頁數:平裝/396頁
- 規格:23cm*16cm*2.2cm (高/寬/厚)
- 版次:一版
- 出版日:2021/07/01
主題書展
更多書展推理、科幻和驚悚小說的開創者,偵探小說鼻祖、現代恐怖小說創始人愛倫•坡經典作品全集×最完整譯本,美國國會圖書館3A級翻譯大師、愛倫•坡研究專家曹明倫教授譯著。
本書分為上下兩冊,完整收錄了愛倫•坡推理、心理、恐怖題材中的經典代表作,其中上冊完整收錄了愛倫•坡懸疑推理及恐怖幻想類型小說二十七篇,下冊完整收錄了愛倫•坡科幻題材及諷刺類型小說二十八篇。血淋淋的驚悚、詭奇的幻想、陰冷的氛圍、邏輯性的推理,在這部厚重的集子裡,你可以看見大師理性與感性的交錯,享受那原汁原味的幽暗風情。
收錄全景式地展現愛倫·坡浩瀚而深邃的宇宙觀的作品《我發現了》。
扭曲和癲狂或許隱藏在每個人的內心,這才是真正的恐怖。不朽的愛倫·坡,不朽的恐怖和毀滅的想像世界:
《絕境》
以第一人稱描述自己從鐘樓牆洞裡伸出的頭,被指針卡住、一點點鋸掉的驚悚故事
《欺騙是一門精密的科學》
羅列出讓人大開眼界的詐欺手法,以黑色幽默的手法描述關於欺騙值得研究的價值所在
《眼鏡》
怪誕與幽默對立的統一,在深情、詩意、唯美、恐怖和怪異之外看到大師的幽默
《千萬別和魔鬼賭你的腦袋》
將打賭變成口頭禪,而失掉腦袋的離奇故事
《與一具木乃伊的談話》
一場與千年木乃伊的詭異對談,讓活人也想變成木乃伊
《塔爾博士和費瑟爾教授的療法》
醫學院學生來到精神病院訪問,不料整個醫院的醫生和病人其實處於錯位的狀態
《催眠啟示錄》
臨死之前的一場催眠,成就一段橫跨生與死界線的驚世對談
《漢斯?普法爾登月記》
開創西方科幻小說之先河,一個乘氣球登月的科幻冒險故事
《我發現了》
科學與神學結合的完美創作,為解讀愛倫坡所有作品的鑰匙
…………
埃德加•愛倫•坡
19世紀美國著名小說家、詩人、文藝評論家。愛倫•坡是類型小說“百科全書式”的作家,是推理偵探小說鼻祖、現代恐怖小說創始人,創作還涉及哥特小說、幻想小說、科幻小說、吸血鬼文學等多種文學類型。他提倡“為藝術而藝術”, 宣揚唯美主義和神秘主義,作品的語言和形式精緻、優美,在任何時代都具有“獨一無二”的風格。
譯者 曹明倫
翻譯大師,北京大學文學博士,現為四川大學外國語學院教授、中國翻譯協會理事、四川省翻譯文學學會副會長。
1.人性黑暗面的洞察者,後世無數創作者的謬斯。若沒有他,文學、影視、音樂的歷史都將改寫。
愛倫·坡的小說的關注點在於揭露人類意識及潛意識中的陰暗面,透過非現實、非理性的表現方式,突顯現代人的精神困頓,想像奇特,情節怪異,色彩斑斕,充滿誇張、隱喻、象徵等修辭手法,這些特點集中表現在他的恐怖小說中。不僅如此,愛倫?坡的科幻小說也影響深遠,現代“硬科幻”小說的鼻祖凡爾納、“軟科幻”小說的代表威爾斯,都對愛倫?坡推崇備至。愛倫?坡留下的文學遺產對後來的美國文學乃至整個世界文學走向,都造成了不可忽視的影響作用。他對愛與恨的獨特理解方式,直接影響了20世紀整個心理學界、哲學界等。
2.上冊完整收錄愛倫?坡懸疑推理及恐怖幻想類型小說二十七篇,完整地呈現了愛倫·坡筆下的神秘世界和他在這幾個創作領域的傑出成就。
愛倫?坡是舉世公認的“推理小說鼻祖”,一生只寫了五篇推理小說,但是每篇都開創一種模式:《莫格街兇殺案》開創密室殺人模式,奠定了之後推理小說的雛形,《瑪麗?羅熱疑案》締造了後世推理小說又一個經典要素“安樂椅偵探”,《金甲蟲》開創密碼破案模式,《你就是兇手》開創心理分析破案模式,《被竊之信》則利用心理盲點破案。這五個短篇,確立後世偵探小說的所有模式。
3.特別收錄全景式地展現愛倫·坡浩瀚而深邃的宇宙觀的作品《我發現了》。
“星星是連續不盡的,然後背景的天空將呈現一致的光亮, 就像銀河所顯示的——因為不會有絕對的點,在那所有的背景中,星星將不復存在。因此。在那些,在這樣的事態下,我們可以體會到,我們的望遠鏡在無數的方向上發現空隙,將假設無形的背景。因為距離的遙遠,光芒從未能到達我們。”
4. 美國國會圖書館至高評價的A級翻譯大師、愛倫·坡研究專家曹明倫教授譯著。
曹明倫教授譯有英美經典文學作品二十餘部(冊),計八百餘萬字,由他翻譯的《愛倫?坡集》《弗羅斯特集》《威拉?凱瑟集》已列入“美國文庫”,整套“美國文庫”僅他一人獨自完成三位大師的作品,美國國會圖書館審查專家給予三部譯作A的評價。他的諸多譯作已成為中國研究英美文學和翻譯研究時經常引用的文本。
--------------
“走偵探小說這條路的人,都會看見愛倫?坡的腳印。”
——“福爾摩斯之父”柯南·道爾
愛倫·坡是一位深入人類靈魂的洞窟、地窖和陰森可怕的地道的冒險家。他發出了滅亡的恐怖與警告之聲。
——[英]DH勞倫斯
美國出了兩個偉大的作家——埃德加?愛倫?坡和馬克?吐溫……在坡的神秘及幻想小說裡,他為英語、甚至所有的語言提供了一種新的範本。在這一點上,我們沒什麼可說的,只有脫帽請坡先生先行。
——[英]蕭伯納
絕境
欺騙是一門精密的科學
眼鏡
捧為名流
甭甭
一星期中的三個星期天
千萬別和魔鬼賭你的腦袋
與一具木乃伊的談話
山魯佐德的第一千零二個故事
埃洛斯與沙米翁的對話
莫諾斯與尤拉的對話
奧伊洛斯與阿加索斯的對話
用X代替O的時候
瓦爾德馬先生病例之真相
馮•肯佩倫和他的發現
塔爾博士和費瑟爾教授的療法
催眠啟示錄
生意人
漢斯•普法爾登月記
氣球騙局
未來之事
我發現了
失去呼吸
森格姆•鮑勃先生的文學生涯
莫斯肯漩渦沉浮記
阿恩海姆樂園
蘭多的小屋
與此同時,那柄沉重而可怕的時間的鐮刀(我現在發現了這個古典成語實實在在的含義)並沒有停止,也不像會停止它的行程。它仍然在一點點地往下壓。它那鋒利的邊刃已切入我脖子整整一英寸,我的感覺變得模糊而混亂。我一會兒覺得自己正在費城與堂堂的莫理本利博士在一起,一會兒覺得自己正在布萊克伍德先生的後客廳(書房)聆聽他千金難買的教誨。緊接著,從前那些美好甜蜜的時光又浮現在眼前,我回憶起了那些快樂的日子,那時候這個世界還不全是一片荒原,那時候龐培還沒有這麼殘酷。
那機械裝置的嘀嗒聲使我覺得有趣。我說有趣,因為此時我的感覺已接近極樂,所以最細微的響動也能給予我樂趣。時鐘那永恆的嘀嗒、嘀嗒、嘀嗒、嘀嗒,在我耳裡就是最動聽的音樂,它甚至使我偶然想到奧拉波德博士的感恩佈道演說。接著鐘面上出現了許多身影,他們都顯得那麼聰明,那麼富有才智!現在他們開始跳瑪祖卡舞,而我認為跳得最合我心意的是身影V。她顯然是一位有教養的女士,一點兒也沒有你們那種裝腔作勢,她的舞姿也毫不賣弄風情。她的單足旋轉真是出神入化。她踮起腳旋轉。我立即去為她搬一把椅子,因為我看出她似乎已跳累了,直到這時,我才完全意識到我可悲可歎的處境。的確可悲可歎!那分針切入我的脖子已有兩英寸深。它使我感到一種妙不可言的疼痛。我祈求一死,而在這痛苦的時刻,我忍不住背誦起西班牙詩人塞萬提斯那幾行美妙的詩句:
快來吧,哦,死神!
但別讓我看見你來臨,
以免我見到你時的歡樂
會不幸地讓我死而復活!
可現在又出現了一種新的恐怖,事實上這恐怖足以驚駭最堅強的神經。由於那指針毫不留情的壓迫,我的眼珠已完全從眼窩裡凸出。我正在思考我失去它們之後將如何應付,一隻眼珠已從眼窩跳出,順著塔樓陡斜的外牆,滾進了沿教堂主建築屋簷延伸的雨槽中。與其說是我失去了那只眼睛,倒不如說是那只眼睛獲得了獨立,它現在就以獲得獨立後的傲慢而輕蔑的眼神望著我。它就躺在我鼻子下的雨槽裡,它那副傲慢的神情如果說不上令人作嘔,至少也顯得滑稽可笑。以前從不曾見它那麼眨動過。它這種行為不僅因其明顯的目中無人和可恥的忘恩負義而使我惱怒,而且因為從前那只眼睛無論相隔多遠,但畢竟同存于一個腦袋時就形成的那種交感而使我感到極不方便。現在我不管願意不願意,都只得多少眨一眨眼睛,以便與躺在我鼻子底下的那個下流坯保持協調。然而,隨著另一隻眼珠的下落,我終於從這種尷尬中解脫了出來。這只眼珠選擇了它同伴的那個方法滾去(可能早有預謀)。兩隻眼珠會合後一起滾出了雨槽,實際上,我非常高興能擺脫它們。
現在那指針切入我的脖子已有四英寸半深,脖子上只剩下一層皮還連著腦袋。我的感覺已經是全然的快樂,因為我意識到最多再有幾分鐘,我就可以從這令人極不舒服的處境中解脫出來,而我這個希望果然沒有落空。當天下午五點二十五分整,那巨大的分針按部就班地切斷了我脖子最後那點兒連接部分。看見曾使我如此窘迫的腦袋最終與身體分離,我並不感到難過。腦袋先是順著塔樓外壁滾動,接著在雨槽中停頓了幾秒,最後一蹦掉到街當中。
我得坦率地承認,我當時的感情具有一種最獨特、最玄妙、最複雜而且最莫名其妙的性質。我的感覺同時既在這兒又在那兒。我一會兒用我的腦袋想,我的腦袋是真正的普敘赫•澤諾比婭小姐——•一會兒我又覺得,我的身體才是自己的正身。為了理清我對這一命題的概念,我伸手去口袋裡掏鼻煙盒,但當我掏出鼻煙盒,準備按平常的方式使用一小撮令人愉快的煙末時,我一下子就意識到了我與眾不同的缺陷,並馬上把鼻煙盒拋給了我的腦袋。它非常滿足地吸了一撮,然後沖我一笑表示感謝。接著它對我講了一番話,但由於沒有耳朵,我聽得不甚清楚。不過,我基本上聽出它是說它非常驚訝我在這種情況下,居然還有活下去的願望。它最後引用了意大利詩人阿裡奧斯托那兩行高貴的詩——
Il P.ver hommy che non sera corty
And have a combat tenty erry morty.
以此把我比作詩中的那個英雄,那英雄在激烈的戰鬥中沒有意識到自己已經死去,仍以不滅的勇氣繼續戰鬥。現在已沒有什麼阻止我從高處下來,於是我回到了鐘樓地面。我一直都無從知曉龐培從我的模樣中看到了什麼奇異之處。他當時咧開他那張大嘴,把眼睛閉得緊緊的,仿佛是要用上下眼皮來夾破胡桃似的。最後他丟下大衣,躍向旋梯,隨即消逝了。我沖著那個惡棍拋去了德摩斯梯尼那句有力的詩——
安德魯•奧菲勒格森,你果然匆匆而逃。
然後我轉向我最最心愛的、只有一隻眼睛的、長毛蓬鬆的狄安娜。天哪!我眼前是一副多麼可怕的景象!那在洞口躲躲閃閃的難道是一隻老鼠?這些碎片難道就是被那鼠魔殘酷吃掉的小天使的殘骨?天哪!我到底看見了什麼——難道那真是我心愛的卷毛狗飄逝的亡魂、陰魂、幽魂?可我還以為它正優雅地蹲在牆角。聽!它在說話,天哪!它在用德語念席勒的詩句——
Unt stubby duk,so stubby dun
Duk she!duk she!
天哪!難道它說的不是事實?
假若我死去,至少我是
為你而死——為你而死。
可愛的小狗!它也為我犧牲了自己。沒有了狗,沒有了黑人,沒有了腦袋,現在不幸的普敘赫•澤諾比婭小姐還剩下什麼?天哪,什麼也沒剩下!我已經完了。
本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。