This book is the second in a two-volume monograph on the Zidanku Silk Manuscripts. Looted in 1942 from the Warring States-period Chu tomb at Zidanku, Changsha, the manuscripts date to the turn from the 4th to the 3rd centuries BCE and are the only pre-Imperial Chinese manuscripts on silk found to-date. The monograph represents the culmination of almost four decades of research by Professor Li Ling of Peking University. Volume One addresses the circumstances of the discovery of the Zidanku Silk Manuscripts and the subsequent provenance history in China and the United States. Volume Two provides the first complete transcription of the Zidanku Silk Manuscripts in their entirety together with reproductions of the original manuscripts. The transcription is accompanied by comprehensive annotations, with full paleographic and philological analysis of the texts. An English translation of the texts has been added by Professor Donald Harper. For the first time, the Zidanku Silk Manuscripts can
香港中文大學文物館藏蘇文擢教授致何叔惠先生詩文書信六冊,多寫於上世紀五十至八十年代,1997年由何叔惠先生捐贈文物館。大學圖書館今將信函翰墨整理,各附釋文與詩文本事按語,出版《海角嚶鳴:香港中文大學文物館藏蘇文擢致何叔惠函牘》,收入《香港中文大學圖書館叢書》第十種。 蘇文擢教授(1921–1997)與何叔惠先生(1919–2012)同祖籍廣東順德,系出書香望族,有三代通家之好。二人在國內出生,舊學深醇,善詩古文辭、書法,1950年移居香港,同傳道授業,初期生計維艱,時通信聯繫,相濡以沫,參加雅集,留下不少信函及唱和詩文,成為珍貴文獻。蘇教授六十年代起任教聯合書院、中大教育學院及珠海書院;何先生任教中學,講學學海書樓,並在鳳山藝文院設帳授徒,講授國學經典及書法。二人桃李滿門,著述豐富,有聲於時。本書記錄兩位宿儒的友誼、生活及身處的社會狀況,可藉以瞭解早年南來文士境遇及嶺南文化在香港的傳承。 Literary Exchanges on the Periphery of the Motherland: The Correspondence of So Man-jock to Ho Shok-wai Collected by the Art Museum of The Chinese University of Hong Kong compiles, transcribes, and annotates Professor So Man-jock’s letters which were mostly written from the 1950s to the 1980s. ¬is collection is in six volumes and was previously owned by Mr. Ho Shok-wai. The letters were donated to the Art Museum of The Chinese University of Hong Kong (CUHK) in 1997. Professor So Man-jock (1921–1997) and Mr. Ho Shok-wai (1919–2012) were both natives of Shunde in Guangdong province. Born int