相關商品
商品簡介
商品簡介
本書以福爾摩斯探案小說的漢譯史為主要研究物件,說明不同譯本語言風格上的雅俗之辨,與我國近現代乃至當代文學語言風格的雅俗流變關係密切。書中把每個階段的福爾摩斯小說的漢譯本置於雅俗的對峙中考察,不僅注意到景物和心理活動等內容的增刪,而且留意到伴隨翻譯規範的確立而出現的「文本翻譯」向「文學翻譯」的轉變及出版、媒介等更大範圍內的變動。本書為系統瞭解福爾摩斯探案小說的漢譯過程提供了全景描述。
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。