翻譯要求譯者的自我消解閱讀仰賴讀者的自我現身譯文,便是反覆思索、字字斟酌的精細平衡翻譯是種精神修練,靠的是譯者自我消解。有此掛心,譯者才能對文本保持絕對的謙遜態度,否則若譯者堅持自行發聲,原作的言語便易遭掩蓋。但是此種消融並非易事,譯者永遠會先是讀者。翻譯正如閱讀,都經歷接收、揀選、判讀、再想像的流程,而這一切都需要積極涉入。因此,譯者的觀點不可能不滲入譯文之中,他們選擇了什麼取徑、把什麼因子排在優先位置,都隱含了譯者對於文本的詩學鑑賞觀點與感性的探查。因此王維的〈鹿柴〉便成了探討翻譯藝術的絕佳典範,這首詩無我無他、無時間、無主題,每位譯者因自身知識的背景架構不同,詮釋時自我顯露的程度與欲強調的重心亦大相逕庭。詩中最後兩句「返景入深林,復照青苔上」,其意涵在華語世界原本就眾說紛紜,英譯時自然也成為歧異最大之處。 Returning sunlightenters the dark woods;Again shiningon the green moss, above.返回的陽光 進入幽林中;再次照耀在 綠色苔蘚,之上。在這個英文譯本中,譯者根據自己生活在森林的經驗,選擇以above(在……上方)而非常見的on(在某物上面)來翻譯「青苔上」。 Ombres retournent dans la forêt profonde: Dernier éclat de la mousse, vert.暗影回到深林裡: 苔蘚最後一次微光閃耀著,綠色的。在這個法文譯本中,譯文的韻律頗有法國象徵主義詩派遺風。「綠色」也變成形容光線而非苔蘚。 La luz poniente rompe entre las ramas.En la yerba tendida brilla verde.來自西方的光線穿透樹枝。灑在青草上,發出綠色光芒。在這個西班牙文譯本中,譯者根據王維篤信佛法的事實,而將光線連結到禪宗的靈光,使譯文成為頓悟的隱喻。這些譯句各自反映了譯者在理解原文時所使用的切角,每個譯者都依據自身的知識體系做出決斷。每一版新譯本出現,都是對既存譯本的批評探究,也是再次試圖創新的結果,更是翻譯的藝術在各時空背景下的進化體現。有的譯者涉入深,堅持詮釋與改寫,使邏輯通順、敘事者現身。有的譯者甚至顛倒文句順序,從而把翻譯變成了仿作。也有的譯者維持原本的隱晦留白,營造曖昧的意境。有的譯者重視跨
一把開啟心靈之門的鑰匙,開啟自我探索的旅程結合78張塔羅牌,以身、心、靈三大面向,設計出234張旅程卡。在旅程中,引導路途的方向,尋找問題的答案 找回真正的自己。從每日一抽的旅程卡裡,打造專屬於你的心靈旅程。内在旅程卡5大特點1、概念發想在象徵著屬於你的內在星空中,結合身、心、靈,開啟你的靈性之旅。身化為找尋方向的「羅盤」,以行動力驅使自己,找到前進的方位。心化為旅程途中的「燈塔」,照耀著心中的煩惱與困惑。靈化為內心深層的「指針」,以治癒的能量,化為無盡的愛,引導你通過困難與挑戰,前往內在的和諧與平靜。2、視覺設計以身、心、靈三大面向滿版渲染設計。當你抽到紅色牌卡,表示你現在呈現給別人看的樣子,你可以依照牌卡的指引去慢慢地調整自己。當你抽到黃色牌卡,表示你目前內心的想法或是內心所渴望的,你可以觀察自己是否願意透過改變讓自己更好。當你抽到紫色牌卡,表示靈性的你、高我的你、內在小孩的你,是你目前最需要了解的真實。3、塔羅觀點78張塔羅牌意結合世界四大元素,延伸出探索自我旅程的234句語錄。火元素—權杖—蠟燭水元素—聖杯—貝殼風元素—寶劍—羽毛土元素—金幣—水晶4、心靈陪伴隨時、隨地、隨心,成為你日常生活中的陪伴與寄託。過往的情緒|現在的處境|未來的方向。喚醒心中療癒之源,提升心靈的自癒力。5、日常應用自我對話、內心覺察、生活指引。每日一抽,為日常帶來不一樣的視野。包裝內容1、精裝設計收納盒EVA材質包邊設計,保護牌卡的安全空間。精選磁吸式設計,掀開每段內在旅程的開始。凹槽設計,營造輕鬆的取牌體驗。尺寸:24.5 x 17.5 cm2、內在旅程導覽書在儀式感的帶領下,讓我們一同進入內在旅程卡的世界。使用導覽書閱讀使用說明,透過牌卡使用情境示範與圖解,踏入旅程,尋找屬於自己的心靈之鑰。3、麂皮塔羅占卜布輕薄布料收納攜帶便利,兼具柔韌度不易變形,將布平鋪於桌面上展牌,賦予抽牌探索旅程的儀式感。尺寸:80.5 x 71 cm4、內在旅程卡紅色連結:身體與行動力來呈現。黃色連結:那道照射内在的光。紫色連結:靈性高我的訊息。感受紅色、黃色、紫色帶給你的氛圍,一張張的觸摸、觀看與感受,去感知內心哪一句話最吸引你的心。5、木製設計卡架抽出今日指引牌卡後,放置於牌卡架上,開啟下一段旅程。記錄探索內在的美好瞬間,是一種陪伴、一種提醒。