TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起

縮小範圍


商品類型

繁體書 (1)
商品狀況

可訂購商品 (1)
庫存狀況

有庫存 (1)
商品定價

$200~$399 (1)
出版日期

2022~2023 (1)
裝訂方式

平裝 (1)
作者

方耀乾 (1)
出版社/品牌

秀威資訊科技 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

1筆商品,1/1頁
金色的曾文溪The Golden Zengwen River:方耀乾台漢英三語詩集
滿額折
作者:方耀乾  出版社:秀威資訊科技  出版日:2022/08/22 裝訂:平裝
本書特色★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。★安定、海寮、台江內海等……詩人方耀乾以詩歌來記錄故鄉。序【總序】詩推台灣意象/李魁賢 進入二十一世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、尼加拉瓜、馬其頓、秘魯、突尼西亞、越南、希臘、羅馬尼亞、墨西哥等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《台灣心聲》等多種詩選在各國發行,使台灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。 多年來進行國際詩交流活動最困擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【台灣詩叢】雙語詩系的念頭。若台灣詩人平常就有雙語詩集出版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對台灣詩的國際交流活動,當更加順利。 以【台灣】為名,著眼點當然有鑑於台灣文學在國際間名目不彰,台灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展台灣意象的整體事功,期待開創台灣文學的長久景象,才能奠定寶貴的歷史意義,台灣文學終必在世界文壇上佔有地位。 實際經驗也明顯印證,台灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶出去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和出版社與本人合作編譯台灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發表,進而出版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。 承蒙秀威資訊科技公司一本支援詩集出版初衷,慨然接受【台灣詩叢】列入編輯計畫,對台灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集出版,形成進軍國際的集結基地。────────────故鄉佇我的心內閃爍――序《金色的曾文溪》/方耀乾 《金色的曾文溪》是一本台語、漢語、英語三語的詩集,主要是咧書寫我的故鄉安定和我的家族。我共伊分做兩輯:(一)金色的故鄉、(二)卿卿如晤。 第一輯收錄有關描寫故鄉的詩作。我是台南安定海寮人,我佇遮出世、生長、受教育。國小我讀南安國小,國中讀安定國中,是故鄉晟養我、栽培我的。故鄉安定是一个農業鄉鎮,曾文溪箍過北爿面,隔溪的北岸就是西港,西爿、南爿和舊台南市相連,東爿和善化做厝邊,遙望東爿是美麗青翠的中央山脈。 安定原本屬平埔族西拉雅族目加溜灣社(Backloun)屬社直加弄社(Tackalan)的舊地,是台江內海的一個小貿易港,號做直加弄港。對阮這馬的庄頭地
定價:290 元, 優惠價:9 261
庫存:2

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區