愛要及時說出來讓您愛的人聽到幸福有些人聽不見,有些人聽力受損到一定的程度,不論聽見多少,「聽見愛」是一件最幸福的事。讓我們與您見證一次聽見愛的奇蹟。I Can Hear You很多人聽不到外界的聲音,不論造成聽力障礙的原因為何?都會直接阻斷與他人的溝通,也很難感受到關懷與愛,反而產生一連串的誤會,這是將一個人推向孤寂的開始也是最讓人悲傷、遺憾的事。科學的偉大在於創造人類生活的幸福,如果可以不用助聽
《用美國人的方法學文法【超融入名詞篇】》修訂版 跟著母語人士的方法,自然而然學會英文文法!史上第一本將『與日常生活結合』與『文法概念』&『單字用法』做結合的文法書!快放棄「文法歸文法」「單字歸單字」「會話歸會話」的分科式學習,會讓你永遠搞不懂英文的實際用法!別讓你學的英文文法,只是書本上死記的知識,或是S+V+O不變的公式!跟著本書,每天1對話,練出同母語人士的自然文法感!在最真實的「外國實際生活情境對話」中,輕鬆熟悉「文法概念」與「單字用法」的運用,以後不必想、不必背,只憑直覺就能自然用對、流利表達!◆ 許多人遇到需要用英文對話時,大腦常犯的問題:先想「單字」→套用「文法、句型」→表達看似符合「文法規則」,卻是無法融入「情境」、讓人誤解的不自然表達!由於以往我們在學英文時,不論是教科書、學校老師所灌輸的教學方式,通常是「一個文法規則套用到所有對話情境」,且所做的「聽說讀寫練習」皆必須依照「課本上的文法」來練習。一旦不依照「課本上的文法」來表達,就會被視為「不符合文法」。看似符合文法的英文,卻常常造成與我們對話的英語母語人士一頭霧水、有聽卻沒有懂。◆ 英語母語人士用英文對話時,大腦習慣的做法:先釐清「情境」→把「文法要素」活用到「單字」上→表達依「情境」來使用文法及單字,才能自然地表達母語人士的文法觀念是融入實際情境之中的,而非一條一條的規則,因此他們不會先思考要用課本中哪一條文法規則,然後再來表達。以paper這個單字來說,根據我們以往課堂上的學習,都認為paper不可數,所以a paper或是papers都是錯的,但事實並非如此。母語人士會依不同的對話情境,來決定適合該單字(或表達)的文法。舉例來說:.當對話情境是「一張紙」或「缺紙」此時paper不可數,不會搭配冠詞(a、the)來表達,但會搭配a piece of(一張~)或two pieces of(兩張~)的單位詞來表達「紙張的張數」,或是搭配some來表示某個量的紙張:Here’s a piece of paper.(這裡有一張紙)Where can I get some paper?(我可以從哪裡拿一些紙呢?).當對話情境是「一份報告」此時paper可數,搭配冠詞(a、the)來表達「一份(報告)」:I have a paper to turn in on Thursday.(我有一份報告要在星期四交
★ 榮獲小盧卡大賽利維奧索西年度最佳圖畫書獎(Livio Sossi Prize - Picture Book of the Year)!★ 本書內容中英對照,增添英語學習樂趣,培養孩子雙語能力。★ 美國亞馬遜5顆星滿分好評!你擔心會下大雨,卻晴空萬里;不知哪來的貓咪,竟想和你做朋友;爸爸突然拉奏的樂曲,是你遺忘已久的了。意料之外的情感,或大或小,從每一天,每地方,每時代而來,照亮我們的生活,帶來不同驚喜。A blue sky suddenly, though you feared a downpour.A cat popped out from who knows where who wants to be your friend.The surprising dad's song which you hadn't heard for too long.Unexpected emotions, big and small, that brighten life and surprise us every day,At every latitude, at every age. 適度年齡:◆ 親子共讀:4-5歲◆ 自行閱讀:6-8歲
★ 獨特的中英雙語童書!約瑟將要和家人回台灣探望阿公阿媽,所以他非常興奮。約瑟很愛阿媽,但是因為阿媽說一些話傷了他的心,他很介意阿媽的言詞,甚至懷疑阿媽是否還在乎他。祖孫之間的誤會該如何化解?阿媽真的愛約瑟嗎?《阿媽愛你!》是一本中英雙語的童書,描寫了一個駐美的台灣家庭返台探望阿公阿媽,卻因為語言差異而對愛有不同表達方式的故事。不僅有適合親子閱讀的有趣故事,還能增進中文和英文的語文學習,更能認識祖孫之間不同的價值觀和文化差異。作者期盼藉由兩種不同的語言,在跨文化及跨世代的多元生活中引起共鳴。※ 國小適讀(有注音)各界好評:「本書為作者親身經歷的改編故事,作者育有兩個嚴重過敏體質的兒女。書中所描述的點點滴滴,真實且感人。讀完本書,我腦海中浮現出阿媽牽著小孫子的情景:天真的孩子,慈祥的阿媽,手牽手,心連心,漫步在街道上。這就是愛!這就是幸福!」――鍾世豪(Peter Chung)牧師「父母是台灣人,在美國出生長大的作者,根據個人成長經驗,寫了一本雙語的故事書,書寫跨世代、跨越台美文化的愛的故事,平實的故事中流動著祖孫之情。」――陳曉柔(Abby Chen)國中輔導教師「AhMa Loves You! is a heartwarming bilingual chapter book highlighting the special relationship between a grandma and grandchild and the cross-cultural differences in ways to show love. There's no other book like it on the market! Highly recommended!」――Katrina Liu, Author of I Love Boba! and other children's books「AhMa Loves You! is lovely, quaint, and the perfect window into another culture. It tells the story of a young boy who suffers from food allergies and takes a vacation with his family to visit his
在爺爺家撿到的火龍果,竟然種出小火龍?藍彼得圖書獎入圍、水石書店童書獎決選,幽默奇幻故事《The Boy Who Grew Dragons》系列全六冊。男孩湯瑪斯與他陰錯陽差種出來的小龍寶寶,一人一龍爆笑又溫馨的夥伴生活正式展開…等等,你說龍不只一隻?The 'Boy Who Grew Dragons’ is the first in a series of funny, magical, heartwarming books that prove once and for all it’s surprising where you can find magic, if you choose to look.9781848126497 The Boy Who Grew Dragons (Book 1)‘When people ask me what we grow in Grandad’s garden, I think they expect the answer to be cucumbers, tomatoes or runner beans. I don’t think they expect the answer to be dragons. But there it is. We grow dragons. And I can tell you this – they’re A LOT more trouble than cucumbers.’When Tomas finds a dragon-fruit tree in his grandad’s garden and a tiny dragon bursts out of one of the fruit, he discovers just how much more trouble than cucumbers they are.But it’s not all about the chaos and exploding poo. The first time Flicker curls his tail around Tomas’ neck and looks at him with those bright diamond eyes, Tomas finds there’s a wh