TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!

縮小範圍


商品類型

簡體書 (84)
商品狀況

可訂購商品 (82)
無法訂購商品 (2)
庫存狀況

有庫存 (1)
無庫存 (83)
商品定價

$199以下 (32)
$200~$399 (43)
$400~$599 (9)
出版日期

2022~2023 (27)
2020~2021 (3)
2018~2019 (3)
2016~2017 (1)
2016年以前 (44)
裝訂方式

平裝 (55)
作者

蔣靜儀 (6)
史志康 (5)
劉紹龍 (4)
鄒申 (4)
何兆熊 (3)
王星 (3)
吳定柏 (2)
張世耘 (2)
戴勁、馬薇娜 (2)
施心遠 (2)
朱永生 (2)
李超、蔣暉 (2)
楊柳燕 (2)
楊柳燕、韓潮 (2)
王恩銘 (2)
(英)科特尼、(英)Ian Smallwood (1)
丁言仁、俞希 (1)
何寧、王守仁、俞希 (1)
唐慧心 (1)
出版社/品牌

上海外語教育出版社 (84)

三民網路書店 / 搜尋結果

84筆商品,5/5頁
漢英翻譯實踐(簡體書)
滿額折
作者:陳浪; 謝瑾  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/08/01 裝訂:平裝
本教材配套《漢英翻譯教程》同步使用。教材立足中國社會文化立場,從優秀的漢語作品中精選、優選例句,選材範圍涉及文學作品、科技報告、報刊雜志及治國理政文獻等資料,大量選取反映了當代中國政治、經濟、社會、文化和科技發展變化的譯例資源,有利於培養學生的人文素養、提高愛國意識。教材內容的選擇還充分考慮了譯例的審美性和啟發性,在全面培養學生的譯者素養、翻譯知識和翻譯能力的過程中知識傳授和價值引領的有機融合。同時,教材密切關注翻譯研究和教學實踐的最新進展,能反映當代語言學和翻譯研究的最新成果。如採用續譯訓練方式涉及相關練習,通過讀後續譯的協同效應及促學效果提高學生翻譯能力;關照近年來英語專業考級試題以及口筆譯證書考級試題,並在相關練習題後附上試題出處,確保材料的準確性和可靠性。
定價:198 元, 優惠價:87 172
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
英語專業畢業論文寫作手冊(簡體書)
79折
作者:黃國文; 王賓; 林裕音  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/02/01 裝訂:平裝
本系列教材按照英語專業教學大綱設計,旨在打造完整的英語專業學科體系,全面促進學生的語言技能、學科素養和創新能力的培養,為我國培養國際化、創新型、高素質的英語專業人才奠定基礎。本次整合改版並重新設計裝幀後出版,以更好地適應市場需求。
簡體曬書節-單79五70
定價:198 元, 優惠價:79 156
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
口譯教程(第3版):教師用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為
定價:180 元, 優惠價:87 157
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
口譯教程(第3版):學生用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為
定價:468 元, 優惠價:87 407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區