TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
篩選商品
縮小範圍
商品定價
出版日期
裝訂方式
出版社/品牌
4
1 / 1
再過一年 One more year:蔡榮勇漢英雙語詩集
滿額折
出版日:2021/05/24 作者:蔡榮勇  出版社:秀威資訊科技  裝訂:平裝
本書特色1. 將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力,部分詩作輔以詩人的攝影照,文圖共同傳達詩的意境。2. 全書詩作以短詩為主,描寫對象多為植物,更是詩人退休後攝影、寫詩的生活紀實。序【總序】詩推台灣意象/李魁賢 進入二十一世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、尼加拉瓜、馬其頓、秘魯、突尼
優惠價:9 198
庫存:1
日記,謝謝你(Thank You Diary.日記よ、ありがとう):蔡榮勇漢英日三語詩集(電子書)
70 折
出版日:2022/06/01 作者:蔡榮勇  出版社:秀威資訊科技  裝訂:電子書
作者/蔡榮勇 Tsai Jung-Yung 1955年出生於台灣彰化縣北斗鎮,台中師專畢業。現為笠詩社社務兼編輯委員、台灣現代詩人協會理事、世界詩人組織(PPDM)會員。曾出版詩集《生命的美學》、《洗衣婦》及合集多種。2009年曾赴蒙古參加台蒙詩歌交流,2014年分別參加在古巴及智利舉行的國際詩歌節。 英譯者/陳郁青 Jean Chen 政大財務管理系學士。參加中國生產力中心培訓後進入了翻譯的世界,成為中英口、筆譯者。因為想旁聽法律英文課,意外成為法律研究生,在學中。通過理解不同的語言,豐富自己的生命與視野。 日譯者/保坂登志子 Hosaka Tosiko 1937年出生於日本東京。國學院大學中國文學系碩士。譯著:《海流Ⅰ‧Ⅱ‧Ⅲ日本‧台灣兒童詩對譯選集》、《台灣平埔族傳說》、短篇小說集《獵女犯》、《台灣民間故事》。詩集五本、評論集一本。1992年創刊Kodama《回聲》(世界成人和兒童詩誌)。日本翻譯家協會理事、日本詩人Club會員。
優惠價:7 182
再過一年(One more year):蔡榮勇漢英雙語詩集(電子書)
70 折
出版日:2021/05/01 作者:蔡榮勇  出版社:秀威資訊科技  裝訂:電子書
作者/蔡榮勇 Tsai Jung-yung 蔡榮勇,1955年出生於台灣彰化縣北斗鎮,台中師專畢業。現為笠詩社社務兼編輯委員、台灣現代詩人協會理事、世界詩人組織(PPDM)會員。曾出版詩集《生命的美學》、《洗衣婦》及合集多種。2009年曾赴蒙古參加台蒙詩歌交流,2014年分別參加在古巴及智利舉行的國際詩歌節。 譯者/陳義超 Chen Yi-chao(1950-2020) 陳義超,臺灣師大英語系畢業。曾多次獲得梁實秋文學譯詩譯文獎。譯有《海的禮物》、《我們的人》、《地糧》、《追憶非洲》。
優惠價:7 154
日記,謝謝你 Thank You Diary.日記よ、ありがとう-蔡榮勇漢英日三語詩集
滿額折
出版日:2022/06/29 作者:蔡榮勇  出版社:秀威資訊科技  裝訂:平裝
本書特色★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。★書中作品由日本知名詩人保坂登志子精選翻譯,刊登於日本詩刊。★能激發孩童的愛與感恩之心,適合家長一同陪讀。序【總序】詩推台灣意象/李魁賢 進入二十一世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、尼加拉瓜、馬其頓、秘魯、突尼西亞、越南、希臘、羅馬尼亞、墨西哥等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《台灣心聲》等多種詩選在各國發行,使台灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。 多年來進行國際詩交流活動最困擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【台灣詩叢】雙語詩系的念頭。若台灣詩人平常就有雙語詩集出版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對台灣詩的國際交流活動,當更加順利。 以【台灣】為名,著眼點當然有鑑於台灣文學在國際間名目不彰,台灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展台灣意象的整體事功,期待開創台灣文學的長久景象,才能奠定寶貴的歷史意義,台灣文學終必在世界文壇上佔有地位。 實際經驗也明顯印證,台灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶出去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和出版社與本人合作編譯台灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發表,進而出版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。 承蒙秀威資訊科技公司一本支援詩集出版初衷,慨然接受【台灣詩叢】列入編輯計畫,對台灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集出版,形成進軍國際的集結基地。────────────【推薦序】真味──序蔡榮勇《日記,謝謝你》/林鷺(名評論家) 詩貴在詩人擁有一顆純淨的心,這也是詩人有時被人推崇是一種最接近神性的人。然而,我卻記得某位才氣橫溢的詩人卻曾感嘆過:「詩人其實一點也不單純。」因此,如果我們用純淨的詩心,來檢視詩存在的價值,我便會毫無疑慮的為詩人蔡榮勇這本寫作時間超過30年,由日本女詩人保坂登志子陸續翻譯的兒童詩集,感到無比的可貴與珍惜! 蔡榮勇長期經營兒童詩的園地,作品不在少數,保坂登志子則是一位熱心譯介台灣兒童詩的詩人,因此《日記,謝謝你》裡的這五十首,先後發表在日本《回聲》和《青色的地球》詩刊的詩作,我猜想以登志子對兒童詩
優惠價:9 234
無庫存
  • 4
    1

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區