TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
漂流的霧派
滿額折
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派
漂流的霧派

漂流的霧派

商品資訊

定價
:NT$ 280 元
優惠價
90252
領券後再享88折起
團購優惠券A
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下28元
庫存:1
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

「我深信伊仍在空中演練神仙尿尿法,在流霧中單翅飜飛。
但願這些詩篇能與吾友一同凌風舞樂,共享寫詩就是不寫詩的樂趣。」

身為現代藝術家的霧派是王羅蜜多「多年來拍尻川無越頭的燒酒朋友」,他們時而半夜群聚、時而酒話髒話、時而惺惺相惜,感於摯友「無講無呾離去」,遂成書紀念友人。

王羅蜜多以隨意流動的筆觸書寫詩文,意隨句流、逐段成義。本書詩文多源於霧派酒後的言行、隨筆、塗畫,因兩人語言混搭的對話模式,本書分別有〈華語篇〉、〈台語篇〉以及〈混搭篇〉,呈現兩人對於藝術、人生、詩文的各種見解,是一本富含藝術語言的散文詩集。

作為優秀的台華雙語作家,王羅蜜多靈活切換台華語境的運用,復又注重文學技巧,讓書中字句、情節、隱隱然的意念交通,無不指向藝術即生活,生活即藝術的生命觀點。

霧派隨性的藝術觀點流瀉成河,踞在河邊的王羅蜜多,
經常能從中撈到靈感,甚至靈感就自動躍入詩文之中。

作者簡介

本名王永成。
曾獲台灣文學獎金典獎,台語新詩、小說、散文創作獎,以及多次各類文學獎。
已出版華語詩集《問路 用一首詩》、《颱風意識流》、《解剖一隻埃及斑蚊》,台語詩集《鹽酸草》、《王羅蜜多截句》、《日頭雨》、《大海我閣來矣》、《台灣阿草:台灣史蹟草木台語詩集》,台語短篇小說集《地獄谷》等。

推薦序/李長青

1.
永成兄曾被台語文學的研究者劃分為慢熟/晚熟的新世代作家。窮實,這凸顯了一個重要的意義,即「星星不因顯得像螢火蟲那樣而怯於亮相。」(泰戈爾)
也就是說,與文字、文學的因緣俱足後,台灣詩壇迎來了一位優秀的「年輕」詩人王羅蜜多;而由於永成兄也寫小說,且獲獎連連,因此台灣文壇同時也迎來了一位傑出的「青年」小說家。
2.
擁有歲月的歷練,以及時間的加持,永成兄一出道就展現出殊異的個人風格,我印象較深者有三:1.新聞詩、2.台語詩(與台語小說)、3.散文詩。這三道內容或形式上皆有所不同的寫作進路,在在呈現了對於文學的思考,以及表現方式。
很明顯仍屬現在進行式的,便是台語詩與散文詩;而此兩者合而為一的台語散文詩,更成為了《漂流的霧派》這本詩集的主體(之一),以及變體。
以語言來看散文詩集《漂流的霧派》,有華語也有台語,此即詩集裡「華語篇」與「台語篇」,這可視為整本詩集的主體;變體則是混合/混融台語與華語的「混搭篇」。混搭二字,係王羅蜜多採用/沿用詩人蘇紹連《我叫米克斯》裡的名稱而來;此類作品,詩人向陽稱為混語詩。
永成兄台語華語兼擅,是優秀的雙聲道/雙語作家,因此,混語詩的寫作於他而言,當屬再自然不過。尤其,永成兄台語造詣精深,口說與書面語的詞彙量充足,語境常能靈活運使與切換,復又注重文學技巧,因此,混語詩在《漂流的霧派》裡的表現,亦有可觀。我個人也寫作混語詩,且同樣是混語散文詩,因此讀到這本詩集裡的混語作品時,感到十分親切熟悉。
3.
《漂流的霧派》紀念摯友霧派,情誼動人,霧派其人/奇人,特立獨行,是永成兄「多年來拍尻川無越頭的燒酒朋友」,也是「詩文寫作重要靈感泉源」,情篤至交倏忽離世,實慟也。
吾友張經宏今(2023)年5月告別人間,讓我很長一段時間(迄今)一直深刻覺知何謂巨大的悵然,何謂龐雜的失意,何謂世情的零落與星散;這種感受,猶如楚辭之云:「白露既下百草兮,奄離披此梧楸。」或如白居易之喟: 「冷落燈火闇,離披簾幕破。」
情足使感念,義堪遣悲懷。有些朋友注定會常駐我們心中。
因此,《漂流的霧派》裡多處寫到霧派,形象生動鮮明,例如:

「我趨前觀察他的內心,翻山越嶺三日夜才發現,哎,果然有風。且這風經冬陽照射,已逐漸吹醒滿山醉意,復以今日之風驅走昨日之雲。」〈酒扇〉
「霧派夜來持四十二章經端坐樹下,舉杯向天,有兵駐守銀河岸,一身大布太古風。」〈無相之象〉
「亡國之後,霧派隨即辦悼念展,名日負山春。佈展時,舉筆四顧心茫茫。」〈登基〉
「霧派解釋,遮的狗蟻字是伊食豆腐噴出來的屑屑仔,非常整齊清氣,任你檢查任你詳細,這是一種無法度抵抗的清氣,我必然勝利!」〈裾角文〉
「霧派順風霧一喙酒,面腔霧霧霧,聲音薄縭絲。」〈達摩曲跤〉
「霧派講,藝術是ONN-ONN-ONN,毋過參蠓無關係。我講,藝術是厚突突的toast,毋過參麥仔無關係。紲落逐家攏想著韓幹綁佇柱仔頭彼隻『照夜白』。就講,霧派是綁佇將軍柱的勇跤馬。」〈洋蔥幫〉
「伊全全酒味的喙瀾層層波,濺入手機仔閣噴對大目降王羅蜜多的畫室去。」〈讀片刻無所得〉
「霧派隨就攑筆佇花坩頂頭畫一欉蘭草,閣兼落款:『空谷出幽蘭,食墨生黯光,居紅塵而不染。』」〈烏白花〉

這些描摹與形容,無不使霧派翩然/躍然紙上,仿若來到讀者眼前,與此同時,我們竟也能看見這對換帖如何藉由對話與自述/旁述,道出各種見解與藝術觀/詩觀。此外, 這些關於霧派的言行描繪,舉措品評,常與文本互嵌貼合, 無礙題旨抒發或主軸的開展並陳,有效增益了文本內容對於命題的反饋。
這些字句,這些情節,這些隱隱然的意念交通,這些引燃於表象卻能延燒至內裡的思索與觀看,無不指向藝術即生活,生活見藝術的生命觀與藝術觀。
《漂流的霧派》裡這(這款)風格/風味的段落,教我想起詩人陳黎在談及聶魯達時所形容的,「他拒斥理性的歸納,認為詩應該是直覺的表現」、「對世界做肉體的吸收」、「在詩歌的堂奧內只有用血寫成並且要用血去聆聽的詩。」這關乎秉性也關乎執著,是血與肉的呼吸,也是對藝術與生活的禮讚。
4.
王羅蜜多自述「多年來我以流動隨筆的方式產生不少作品,並稱之為現流仔。」確實,現流仔的寫作方式,所形成的意隨句流(動)、逐段成義(理),儼然已成為王羅蜜多詩文的一大特色,堪稱「現流仔體」。
關於此,我曾在一篇討論王羅蜜多《大海我閣來矣》的論文裡,提出這樣的觀察:

「這種情形,來自於王羅蜜多在寫作《大海我閣來矣》期間,在海邊、海濱或是海口,隨時隨地觀察、思考與寫作的習慣,就像『現流仔』一樣,富有強烈的當場/現場性,以及立即性,並且寫完即刻貼於臉書(FB),憑藉直覺/感覺進行書寫與發表,不刻意考慮寫作的方向與其他問題;王羅蜜多寫作《大海我閣來矣》的方式,總是專注於當下/現下,將感受化為直截表達的文字。」

證之於王羅蜜多「現流仔體」的作品,風格確屬如此。讀者可能還記得,王羅蜜多過去也曾自剖其「現流仔」的寫作心法:

「文學日常,是我的創作理念。我的作品經常是『現流仔』,不管在街上,在湖邊,在海濱,經常是用手機隨想隨寫,隨時po在臉書上,如發現不妥,再加以修改。這些台語文字,成為散文或散文詩或分行詩,任憑感覺流動,並不刻意為之。」

儘管起心動念或寫作方式都不刻意為之,然而,細讀《漂流的霧派》可知,王羅蜜多的「現流仔體」顯然又沐汲了不同的「設計」與「加工」,不只是純任自然的抒發。
「設計」指的是照顧到了結構與段落,讓整個文本呈出/層出有機;「加工」意味著加料,也就是豐富了技術面的藝術手法,讓文本更耐讀,更留餘韻。〈我帶著音樂走我即是音樂此為音樂名為蜂〉就是很好的例子:

「我帶著音樂走,長笛、小號、沙鈴,還有烏克麗麗。聲稱喜愛音樂的友人,花貓、土狗,小牛犢都來了。我知道自己五音不全,並且是嚴重的節奏無感症者, 但他們都深感樂趣,包括樂器和聽障者,所以我也樂得充當一個眾人矚目的行走的樂師。

我即是音樂,在眼耳鼻舌身意,在蘊藏的人生進行曲裡,在漂浮的魂魄之間,無論何時何地,他們經常竊竊私語,喃喃,自動性的音樂。音樂,生活即是音樂, 哀傷喜樂、憤恨釋懷,每個符碼都不斷的組合音樂。

此為音樂,此為詩,為我指端的鍵打,文字的跳躍和移動,它們還沒出現就在叢林裡發出各種不同的音頻讓水流四竄讓枝幹和鳥獸蠢蠢欲動讓神鼓擺出壯烈的姿態。音樂說,色啊,聲啊,香味觸法,一切有為者盡是音樂。

名為蜂,嗡嗡是對宇宙的回應,並非虛言,音樂只是無意中生成。這個世界本是一個沒有邊界卻不斷產生共鳴的,空。」

這首詩彰顯自然之音,歌頌自然與物種原始的模樣音聲,意欲除卻任何人為與非自然因素,傾向摒除製造的、過度包裝的載體,希望還以「本來面貌」,歸于本真。
我們很難只以「現流仔體」品讀這首詩,究其因,詩中的結構與層次有效也有機的帶出了末段「空」的真義,同時,更顯出了前三段「設計」與「加工」的層層遞進,渲染漸強,讓整首詩落實以技術面豐富其藝術表現,而成就一首文學性與陌生化都適切適好的佳作。
這是〈我帶著音樂走我即是音樂此為音樂名為蜂〉優異之所在,也是《漂流的霧派》裡許多詩作(如〈懨氣歌〉、〈洗車〉、〈通電的目睭〉、〈先知〉、〈畫圖有理〉、〈大粒卵〉、〈核〉、〈午夜場〉、〈三角形〉等)共同的特質:不過度晦澀,亦不流於過份淺白,字裡行間常留些許值得玩味、想像之處,能讓讀者產出自己的意會。
傑出的文學作品,往往具有這種屬性。
是的,傑出的文學作品,往往是這樣的屬性。從〈我帶著音樂走我即是音樂此為音樂名為蜂〉與這本詩集裡其他眾多精采的作品,可看出王羅蜜多之能寫、會寫與擅寫,以及詩之外的跨足小說,華語之外也嫻熟、關心並投入台語書寫;更難得的是,王羅蜜多重視(且能兼顧)作品中的藝術性與文學性,使他的「現流仔」寫作能同時超越「現流仔體」的文字承載與形式意義,而能表現出更多元豐沛也更精鍊的藝術效果。
======================================================================================
自序/茫霧中躘入魚籃的現流仔

多年來我以流動隨筆的方式產生不少作品,並稱之為現流仔。這現流仔其來有自,而且和吾友霧派大有關係。
「霧派,一人一派,打香腸求敗。」這是我戲謔的玩笑,而其他畫友可就直稱「府城狂人」而不避諱了。其實霧派生性不狂甚且近乎狷,只是嗜酒言行無厘頭,又因才氣過人經常隨興演出,且宣稱畫畫就是不畫畫,作品只送不賣, 如此難免令文友既親且避,收藏家、畫商又愛又恨。
本名黃宏德的霧派,另號即白、負山春,現代藝術家, 南台灣新風格重要推手,是我多年來拍尻川無越頭的燒酒朋友。即使後來我已極少飲酒,他依然日日連環call,隨時搭計程車現身,令我躲無可躲。不過,他可是我詩文寫作重要靈感泉源。
十年前,我曾在FB寫無言集,隨時記下霧派言行,連寫一百多集,遂集結計畫出版,霧派也畫了十張霧煞煞的插圖,不過後來覺得只是有趣而無文學味,就將文稿棄置了。直至去年計畫出一本散文詩集,又找出來參考,想不到他竟突然驗出癌末並匆匆別世。吾友霧派無講無呾離去,真是令我久久不能釋懷,難以完成告別,於是這散文詩集取名「漂流的霧派」,便成為必然。
霧派在三、四十歲前連獲大獎意氣風發,尚能用心營造一些畫商、收藏家眼中有價值的作品,四十多歲後便以隨興隨筆為日常了。據我多年所見,他的作品經常塗畫在麵擔仔的桌面、羊肉攤的點菜單、酒瓶、西餐廳的端盤、咖啡杯上的隔熱紙、農夫的斗笠、農婦的頭巾,以至於我的襯衫、內衣,他自己的揹袋、帽子、鞋子上。這些「隨地大小畫」很自然和著生活語言、藝術觀點流瀉成河,於是踞在河邊的我,便經常可撈到現流仔了,有時甚至不用撈,就自動躍入詩文之中,宛如另類的自動性技法。
在之前幾本不明確文類的詩文集之後,這算是我頭次以散文詩集出版的書,詩集分為華語篇、台語篇、混搭篇,大扺選自十年來的散文詩,極少數在以前的詩集中出現,大都是未結集的作品。回憶多年來吾友霧派之言行、文字、圖像若有睿智玄機,常人不解輒來求助,霧派與我遂互為童乩桌頭。此次因應有關霧派之主題,兩個月來回顧桌頭記持並參讀隨筆記載,遂又有新作近二十首,均列入每篇之頭一輯。
混搭詩是較特別、也容易引起爭議的部份。歷年來,國內的作家對混搭寫作多少有所嘗試,尤其華語小說混入台語對話者為最,現代詩則以2020年蘇紹連老師的混搭詩集《我叫米克斯》特別精彩豐富,可說是現代詩對現實生活情境非常積極的回應。混搭詩,顯然比混搭小說、散文更不容易,處理不慎可能失去其特質與意趣,變成只是表面形式混搭而已。
在我們生活語言的混搭中,最常見的是華語台語相互透濫,但有時同一字詞唸台語華語皆可。我和霧派習慣台語對話,屢屢涉及的藝術專用詞會自然轉成華語,而他習常的口頭禪「幹」(台文姦),窮實是發洩情緒的延伸用法。本書的混搭散文詩具有實驗性,字詞涵蓋華語、台語、日語、英語,相融異化語等,分為自然流動混搭、規畫性混搭、跳針式隨意混搭三類型,各具特色與意趣,讀者可在混搭篇中體驗看看。
本書中插入的圖像,很多是霧派隨地大小畫的「現流仔」,應可與詩作相映成趣。霧派已離去一年多了,但我深信伊仍在空中演練神仙尿尿法,在流霧中單翅飜飛。但願這些詩篇能與吾友一同凌風舞樂,共享寫詩就是不寫詩的樂趣。

目次

【總序】二○二三,挖深織廣/李瑞騰
【推薦序】唯有現流仔能超越現流仔――《漂流的霧派》讀後/李長青
【自序】茫霧中躘入魚籃的現流仔

《華語篇》

◆輯一 漂流的霧派
漂流的霧派
酒扇
因為白的緣故
魂魄爛醉
無相之象
登基
七月半之夜
我帶著音樂走我即是音樂此為音樂名為蜂

◆輯二 如是我聞
突起
五牛圖
不一樣的中秋
夜色三千
午夜場
日曜日的夢

日出金崙
破口
粉絲
胸椎劍突

◆輯三 聖像畫展
聖像畫展
萬聖節
七月聖餐
兄弟
七月之亂
七月偷渡客
失眠――讀蘇紹連詩集《時間的影像》

◆輯四 三角年
三角年
三角形
摩登三角形
彩妝秀
大三通
大寒夜
神仙
男根
精靈的話語
壁虎想進入光

◆輯五 在兩人一組的公車上
在台北
在兩人一組的公車上
情人看花
茶飲
書籤
超音波
忍冬
洗車
洗衣機

《台語篇》

◆輯一 身騎白馬
身騎白馬
裾角文
達摩曲跤
袂痛帖
霧霧
洋蔥幫
hî啊hû
懨氣歌

◆輯二 冬節圓
冬節圓
五月雪
鳥仔
天光進前的故事
天眼
露螺
皺皮水雞
「鬥」字
生臊
先知
行棋
板機指的傳奇

◆輯三 彩色雨
彩色雨
情人節
摔死猴
電居
通電的目睭
唸咒
提金牌

◆輯四 狗尾風
狗尾風
金身
金鉎
春牛

浪人鰺
搬戲
微風
千草佮白米
烏狗

《混搭篇》

◆輯一 神仙尿尿法
讀片刻無所得
畫圖有理
野喉
烏白花

神仙尿尿法
攑尾旗
大丈夫(だいじょうぶ)
大粒卵

◆輯二 這葩誠好
這葩誠好
脣與齒
野草
厚禮佮謙卑
午夜的翻譯機
吠吠七日記
文字魚加悲網
壁虎下山

書摘/試閱

〈漂流的霧派〉

(一)
我們一起飲酒。
我問藝術,花生是什麼。
藝術說,撥開是瑣碎,吃掉則暗香,放著為 孤島。
終於我們都陷入沉思,臉前一片潮紅。

(二)
假裝有約會的男人,回來了。一身都是草。
他開始畫羊,在天空,在地面,在暗室裡。
每隻都有無辜的表情。

(三)
睏未天光就來敲打多蜜羅王城,我可是四點才進來的啊。
他急著要通報的是,畫室已改名「不甚遠齋」。然後,席地而臥。
他接著宣稱,「不甚遠齋」已是過去式了。我隨即以公雞未啼為由,關閉城門。讓這驢子悻悻然離去。
「不甚遠齋」,只是一念之間,就像他的小驢子遇見我的大驢子,便會急忙逃走,消失數月一樣。

(四)
談完佛陀出家,把經書丟到河裡,就奔馳過來了。
他水墨淋漓的奔馳過來了。
我一身是山,想要驅前迎抱,卻是動彈不得。

(五)
喜歡隨第五季風流竄的那個男人,飄到度位去了?
在蒸餾的日子裡,他把鹹濕的襯衫掛在燕窩下,然後經過陽光揮發,經過黑陰塗鴉,經過查某的雨,燕子來去幾輪回,男人還是杳無音訊。
聽說,他已經找到第七季風了,正在體驗一種晦澀心神的,風化的遊戲。
======================================================================================
〈無相之象〉

霧派與人對弈,相仕盡亡,帥卻僅能繞行田中,無出口。
「真牢獄啊!」
遂拆除家牆,種果樹。翌年,結實纍纍,各具意象。
之外,則俥傌轟轟,炮隆隆。
霧派夜來持四十二章經端坐樹下,舉杯向天,有兵駐守銀河岸,一身大布太古風。

註:佛說《四十二章經》,收於《大正藏》第十七冊〈經集部〉。據說是由中天竺僧人攝摩騰、竺法蘭共同譯於東漢雒陽城外的白馬寺,相傳是古代中國第一部譯出的佛典。
======================================================================================
〈霧霧〉

霧佇霧中攑一枝霧霧的筆,向準西瓜園。一粒西瓜無講無呾必開,現出霧霧的紅心,霧霧仔開喙吐墨,用喙舌佇紅心頂頭寫一字霧霧的「霧」。霧沓沓仔湠出去矣,閣涶落塗跤底。
流沙也霧去矣,一群鱸鰻藤勼(kiu)入去攬抱家己的底蒂,一欉一欉直直蝹落去。霧霧的蝹,一跡一跡佇白霧霧的圖面,興圖的人,目睭齊霧霧。
======================================================================================
〈神仙尿尿法〉

學生問啥物是抽象,伊講莫問遐爾濟,士象佮車馬包做你抽,君一下死棋嘛無關係。便披一幅圖在地上,命學生攑筆滒顏料塗過掃過閣拊拊咧。大破遂見大立,置死地而後重生呢。學生挲頭殼歪頷頸若有所思,不知不解,猶是毋知。按怎會捎無啊,規氣我死予你看。就提一打麥仔酒,七矸啉落喉五矸淋落頭,瀑布循眼、耳、鼻、舌、胸坎、陽具,一波六折流到畫中央,成做一窟黃色尿尿小水池,逐个學生共頭殼藏入水底13分鐘閣搝出來,有影無?有影,欲死較緊,又在學生困惑的面腔吹一口氣,輕嘆曰,這就是抽象呀,學生便哭著復活了。

註:這首詩內字詞,可自由唸華語台語。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 252
庫存:1

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區