光明之子與黑暗之子(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787301189306
出版社:北京大學出版社
作者:(美)萊茵霍爾德‧尼布爾
出版日:2011/06/01
裝訂/頁數:平裝/157頁
規格:26cm*19cm (高/寬)
人民幣定價:25 元
定價
:NT$ 150 元優惠價
:
87 折 131 元
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
商品簡介
《光明之子與黑暗之子》是作者為現代民主進行辯護和捍衛的一本深沉而澎湃的經典。它源自于作者的這樣一種堅定的信念:民主有著更為令人信服的、也更為正當的理由,因而需要對它進行更為切合實際的辯護,而在現代史上,自由主義和其他各種政治理論都沒有做到這一點。
作者在書中揭示了把人類福祉作為目標的光明之子在實踐中的幼稚和危險,警示人們提防黑暗之子對光明之子的理想的利用。
作者在書中揭示了把人類福祉作為目標的光明之子在實踐中的幼稚和危險,警示人們提防黑暗之子對光明之子的理想的利用。
作者簡介
作者:(美國)萊茵霍爾德·尼布爾(Reinhold Niebuhr) 譯者:趙秀福
萊茵霍爾德·尼布爾,生于美國密蘇里州的德國移民家庭。后來成為福音派的牧師,在協和神學院任教三十余年。他是美國20世紀最重要的知識分子之一,對美國思想界的左派和右派都有巨大的影響。80代以來,他對美國政治思想界的影響與日俱增,甚至有人斷言,21世紀將是尼布爾的世紀。
譯者簡介:
趙秀福,文學博士,山東大學外語學院教授,山東大學文藝美學研究中心兼職教授,研究領域為美國文學、文化、實用主義和西方美學。
萊茵霍爾德·尼布爾,生于美國密蘇里州的德國移民家庭。后來成為福音派的牧師,在協和神學院任教三十余年。他是美國20世紀最重要的知識分子之一,對美國思想界的左派和右派都有巨大的影響。80代以來,他對美國政治思想界的影響與日俱增,甚至有人斷言,21世紀將是尼布爾的世紀。
譯者簡介:
趙秀福,文學博士,山東大學外語學院教授,山東大學文藝美學研究中心兼職教授,研究領域為美國文學、文化、實用主義和西方美學。
目次
序一:追求光明
序二:我有一個希望
新版前言
第一版前言
第一章 光明之子與黑暗之子
現代民主源于十六七世紀的資產階級民主,它只是民主的一種暫時形態。光明之子要在民主的理想中追求個體與共同體的自由和秩序。但現代社會的光明之子過于樂觀,沒能洞悉人性的缺陷,而黑暗之子則偽裝成光明之子,把個人或集體的野心偽裝成普世的目標。
所以光明之子既要有濟眾的善良,又要學會黑暗之子的明智。
第二章 個體與共同體
人性具有極大的不確定性,包含著無窮的破壞力和創造力。所以共同體對個體的沖動和野心要施加必要的約束,但是共同體也很容易放縱其追求秩序的激情,我們既妻確保個體不受共同體的禁錮,也確保共同體不受個體的威脅。
第三章 共同體與財產
現代資產階級社會的財產觀包含著過度的個人主義,而現代的無產階級財產觀則包含著過度的集體主義。個體和集體控制著如此集中的權力,則極易導致非正義。
前者沒有為社會提供抵抗大資本家的保障;而后者則沒有提供抵抗壟斷國家權力的群體的保障。
第四章 民主的寬容與共同體中的群體
文藝復興和宗教改革在西方形成了社會的多樣性,寬容就產生于這一歷史過程中。
要想探討建立一個真正寬容的共同體,就需要從宗教、民族、經濟三個方面考慮。共同體必須全面協調,煥發共同體之中各從屬的、民族的、經濟的和宗教的群體之生命力,從而提升整個共同體之豐富性與和諧程度,而不會被其破壞性所毀滅。
第五章 世界大同
各文明文化之中普遍存在建立世界共同體(大同)的道德義務傳統,而現代社會的技術文明則造成了世界共同體實現的可能性。
但從一個具體的共同體到一個世界性的共同體的轉變,是極為艱難的,既不能單純依靠普遍法,也不能訴諸一個世界性的權威,上個世紀的光明之子低估了歷史上具體勢力的力量。
世界共同體巍峨地矗立著,見證著人類終極的可能的與不可能的選擇。
譯后記
序二:我有一個希望
新版前言
第一版前言
第一章 光明之子與黑暗之子
現代民主源于十六七世紀的資產階級民主,它只是民主的一種暫時形態。光明之子要在民主的理想中追求個體與共同體的自由和秩序。但現代社會的光明之子過于樂觀,沒能洞悉人性的缺陷,而黑暗之子則偽裝成光明之子,把個人或集體的野心偽裝成普世的目標。
所以光明之子既要有濟眾的善良,又要學會黑暗之子的明智。
第二章 個體與共同體
人性具有極大的不確定性,包含著無窮的破壞力和創造力。所以共同體對個體的沖動和野心要施加必要的約束,但是共同體也很容易放縱其追求秩序的激情,我們既妻確保個體不受共同體的禁錮,也確保共同體不受個體的威脅。
第三章 共同體與財產
現代資產階級社會的財產觀包含著過度的個人主義,而現代的無產階級財產觀則包含著過度的集體主義。個體和集體控制著如此集中的權力,則極易導致非正義。
前者沒有為社會提供抵抗大資本家的保障;而后者則沒有提供抵抗壟斷國家權力的群體的保障。
第四章 民主的寬容與共同體中的群體
文藝復興和宗教改革在西方形成了社會的多樣性,寬容就產生于這一歷史過程中。
要想探討建立一個真正寬容的共同體,就需要從宗教、民族、經濟三個方面考慮。共同體必須全面協調,煥發共同體之中各從屬的、民族的、經濟的和宗教的群體之生命力,從而提升整個共同體之豐富性與和諧程度,而不會被其破壞性所毀滅。
第五章 世界大同
各文明文化之中普遍存在建立世界共同體(大同)的道德義務傳統,而現代社會的技術文明則造成了世界共同體實現的可能性。
但從一個具體的共同體到一個世界性的共同體的轉變,是極為艱難的,既不能單純依靠普遍法,也不能訴諸一個世界性的權威,上個世紀的光明之子低估了歷史上具體勢力的力量。
世界共同體巍峨地矗立著,見證著人類終極的可能的與不可能的選擇。
譯后記
序言
現代歷史的步伐如此迅捷,世事如此紛紜多變,以至于這本首版于15
年前(編按:即1949年)的政治哲學著作臨時所參照的若干事件,已為人忘
卻了。雖然如此,我認為該書中提出的中心論點仍然能夠立得住腳:對于
人
性,既不宜抱過于悲觀的看法,也不宜抱過于樂觀的看法,只有在這樣的
文
化、宗教和道德氛圍中,一個自由的社會才能夠得到蓬勃的發展。政治上
的
道德感傷和道德上的悲觀主義,都容易鼓勵極權統治政體的產生,其原因
在
于,前者容易滋生這樣一種看法,即認為沒有必要制約政府的權力;后者
則
相信,只有絕對的政治權威才能夠扼制相互沖突的、競爭性的利益所導致
的
無政府狀態。
但是,我15年前尚能夠接受的那些臨時性的,現在已經有些陳舊的判
斷,毫無疑問需要加以修正。例如,中國不再“潛在地”是一個大國,而
已經實實在在地成為一個大國。’美國也不再在孤立主義和責任之間搖擺
不定
了。第二次世界大戰后我們所獲得的毋庸置疑的權力,使得我們必須終止
孤
立主義的沖動。我們現在已經成為一個矗立在非共產主義世界中的擁有霸
權
的大國,我們現在面臨的問題是履行與這一權力相伴而來的責任,不能再
放
縱于道德的感情用事或自負(prctension),而這一直是我們自幼稚時代以
來國民生活的突出特征。我們雖然已經準備履行這些責任,但卻仍傾向于
一
廂情愿地認為,我們所擁有的權力,掌握在一個極為講求道德風尚的國家
之
手中。對于我們美德的獨特性,不論是我們的朋友還是敵人,都是心存質
疑
的。我們所有具有歷史意義的美德和成就,都要比我們所愿意承認的更為
含
混不清、支離破碎。
本書的最后一章,就如何構建世界共同體進行了闡述,對于這一章的
基本預設,我不想進行更改。我們與共產主義者在任何重要問題上都未能
達
成諒解(accord),這一失敗證明,不論是在國家還是在全球層面上,要理
性地理解并協調共同體(community)之內的競爭性的利益,仍然要比我們
的理想主義者們向來所認為的要困難得多。但與此同時,我們現在又見證
了
一個新的歷史維度,導致其產生的一方面是“冷戰”的存在,另一方面則
是
訴諸于核戰爭這一手段的絕對不可能性。由于這一問題的這一維度絕對難
以
預料,該章未能對之加以慎重周全的思考,因而在該章中所說的話都不免
有
些過時。我們現在明白,我們必須做出相應的安排,心存寬容,與一個處
心
積慮的敵人相互共存,否則,雙方都將歸于毀滅。我無需愧怍地坦承,15
年
前,我缺少足夠的先見之明,沒有能夠預見到核僵局(nuclear stalement)
所
包含的創造和破壞的可能性,即核僵局雖然能夠避免熱戰(a shootingwar)
,
但卻無法為世界共同體的建立提供一條平坦的道路。如果我們要想避免災
難,我們就別無選擇,只能耐心地播下相互信任的種子,讓適宜于共同體
構
建的組織(tissues)慢慢成長,只有這樣,我們才有可能跨越目前國際緊張
氣
氛所造成的可怕鴻溝。
萊茵霍爾德·尼布爾
1959年10月
年前(編按:即1949年)的政治哲學著作臨時所參照的若干事件,已為人忘
卻了。雖然如此,我認為該書中提出的中心論點仍然能夠立得住腳:對于
人
性,既不宜抱過于悲觀的看法,也不宜抱過于樂觀的看法,只有在這樣的
文
化、宗教和道德氛圍中,一個自由的社會才能夠得到蓬勃的發展。政治上
的
道德感傷和道德上的悲觀主義,都容易鼓勵極權統治政體的產生,其原因
在
于,前者容易滋生這樣一種看法,即認為沒有必要制約政府的權力;后者
則
相信,只有絕對的政治權威才能夠扼制相互沖突的、競爭性的利益所導致
的
無政府狀態。
但是,我15年前尚能夠接受的那些臨時性的,現在已經有些陳舊的判
斷,毫無疑問需要加以修正。例如,中國不再“潛在地”是一個大國,而
已經實實在在地成為一個大國。’美國也不再在孤立主義和責任之間搖擺
不定
了。第二次世界大戰后我們所獲得的毋庸置疑的權力,使得我們必須終止
孤
立主義的沖動。我們現在已經成為一個矗立在非共產主義世界中的擁有霸
權
的大國,我們現在面臨的問題是履行與這一權力相伴而來的責任,不能再
放
縱于道德的感情用事或自負(prctension),而這一直是我們自幼稚時代以
來國民生活的突出特征。我們雖然已經準備履行這些責任,但卻仍傾向于
一
廂情愿地認為,我們所擁有的權力,掌握在一個極為講求道德風尚的國家
之
手中。對于我們美德的獨特性,不論是我們的朋友還是敵人,都是心存質
疑
的。我們所有具有歷史意義的美德和成就,都要比我們所愿意承認的更為
含
混不清、支離破碎。
本書的最后一章,就如何構建世界共同體進行了闡述,對于這一章的
基本預設,我不想進行更改。我們與共產主義者在任何重要問題上都未能
達
成諒解(accord),這一失敗證明,不論是在國家還是在全球層面上,要理
性地理解并協調共同體(community)之內的競爭性的利益,仍然要比我們
的理想主義者們向來所認為的要困難得多。但與此同時,我們現在又見證
了
一個新的歷史維度,導致其產生的一方面是“冷戰”的存在,另一方面則
是
訴諸于核戰爭這一手段的絕對不可能性。由于這一問題的這一維度絕對難
以
預料,該章未能對之加以慎重周全的思考,因而在該章中所說的話都不免
有
些過時。我們現在明白,我們必須做出相應的安排,心存寬容,與一個處
心
積慮的敵人相互共存,否則,雙方都將歸于毀滅。我無需愧怍地坦承,15
年
前,我缺少足夠的先見之明,沒有能夠預見到核僵局(nuclear stalement)
所
包含的創造和破壞的可能性,即核僵局雖然能夠避免熱戰(a shootingwar)
,
但卻無法為世界共同體的建立提供一條平坦的道路。如果我們要想避免災
難,我們就別無選擇,只能耐心地播下相互信任的種子,讓適宜于共同體
構
建的組織(tissues)慢慢成長,只有這樣,我們才有可能跨越目前國際緊張
氣
氛所造成的可怕鴻溝。
萊茵霍爾德·尼布爾
1959年10月
后記
2009年12月18—20日,我在北京外國語大學參加了名為“杜威的第
二次使命”的國際學術研討會。會議借北京大學出版社出版“實用主
義研究叢書”和華東師范大學大學出版社準備出版《杜威全集》的機
會,試圖對中美兩國的實用主義研究進行總結和展望,并在兩國學者
之間,進而在儒學和實用主義之間,開展對話,因此,會議的規模雖
然不大,但用會議主辦方的話說,這次會議匯集了當前中美兩國實用
主義研究方面的中堅人物,僅專程參加此次會議的美國學者就達9人。
我因為翻譯了叢書中的一部著作而榮幸地受到了邀請。17日下
午,我到會之后不久,就在叢書的主編之一、會議的召集人之一、美
國夏威夷大學哲學系教授安樂哲(Roger T.Ames)先生的引薦之下,
與我所翻譯的著作的作者斯蒂文·洛克菲勒教授見了面。洛克菲勒教
授雖已年逾七十,卻仍精神矍鑠,而且彬彬有禮、和藹可親,讓我感
覺非常好。我由于翻譯他的著作,對他已經有了一定程度的了解,因
此,這次長達兩個小時的會談,給了我充分的機會,使我得以印證此
前通過閱讀其著作及文稿而獲得的關于他的印象,并對他有了進一步
的、直接的了解。我已經通過網上的資源了解到,洛克菲勒先生曾擔
任美國明德學院(Middlebury coUegc)宗教學教授和教務長,榮休之后
把主要精力放在了宗教、慈善和環境保護等事業上。我所翻譯的《杜
威:宗教信仰與民主人本主義》是他親筆撰寫的唯一一部著作,是一
部近700頁的巨著,受到學術界的高度評價。根據我的了解和判斷,
洛克菲勒教授不僅對杜威的哲學有著深刻的理解,而尤為難能可貴的
是,近二十年來,他在國際上一些極為重要場合的言行,似乎都體現
著杜威哲學所倡導的那種既腳踏實地又堅持理想的精神,這是讓我尤
為感佩的地方,尤其是在今天這個學風越來越浮躁的時代。
期間,我談到了閱讀他主持起草并執筆撰寫的《地球憲章》(The
Earth Charter)之后的諸多感受,并問他,這一行為是否與杜威哲學對
他的影響有關。他向我談起了他年輕時研讀杜威著作過程中的感受,
說杜威關于宗教問題的著述給他留下了極為深刻的印象,就像是黑暗
之中看到了一盞明燈一樣。他認為,杜威在20世紀初提出的“共同的
信仰”這一設想,對我們今天這個相互依賴性愈益明顯的世界,仍然
有著重要的價值和意義。我還向他請教了他參與創立聯合國地球憲
章委員會的事情,他做了簡要的回答,給了我一份印有《地球憲章》
全文的小冊子,并介紹了洛克菲勒兄弟基金會秉承《地球憲章》的精
神,在全球,包括中國南方的一些地區開展環境保護活動的情況。聆
聽他的敘述,我感觸最深的是他對待杜威著作的那種嚴肅認真的態
度,以及他像杜威那樣積極參與社會事務的那分熱忱。他還很親切地
詢問了我的生活和學術研究的情況。我告訴他,兩三年前,我就打算
用五到六年,甚至更長一些的時間,翻譯若干美國文化、歷史和哲學
方面重要的研究著作,他當即表示贊賞,并認為美國的自然主義哲學
尤其值得關注。
在會議上,他對杜威所提出的“共同的信仰”這一概念做了進一
步的闡述,論述了它對于當今時代的價值,并介紹了《地球憲章》的
理念及聯合國地球憲章委員會的有關活動。另外,他還對若干學者的
發言還做了精當的點評,再一次充分地展示了他對杜威思想的深廣理
解和杜威哲學給予他的深刻影響。
在一次午餐時,叢書的策劃者、會議的組織者之一、北京大學
出版社的王立剛先生與我們同桌吃飯,聊起實用主義在美國社會中的
影響,洛克菲勒教授介紹了一則信息,說美國新任總統奧巴馬就被認
為是一個實用主義者,其最崇拜的哲學家是萊茵霍爾德·尼布爾。接
著,洛克菲勒教授介紹了我剛剛翻譯完的這本書,并當場背誦出了書
中的幾段話,我記得最清楚的是這一句:“人類趨向正義的潛力,使
得民主成為可能;但人類墮入非正義的傾向,則使得民主成為必需”
(見原書“第一版前言”,第xiii頁)。尼布爾這個名字我并不感到陌
生,因為洛克菲勒教授在他那本書中用相當篇幅介紹了杜威與尼布爾
的論戰和友誼。或許是出于職業的敏感,立剛當即表示出了濃厚的興
趣。之后,他們又單獨進行商談,到會議結束的時候,基本上就促成
這本書的翻譯和出版達成了一致。
返回濟南之后,我就開始在網上瀏覽有關奧巴馬與尼布爾的關系
的信息。限于自己的專業能力和知識視野,我無力深入解讀我搜集到
的大量的資料,但有一點看來是非常明確的,那就是,洛克菲勒說得
沒錯,尼布爾的確對奧巴馬產生了重大的影響,奧巴馬也被很多學者
和政界人士稱為實用主義者。或許最早提到奧巴馬與尼布爾之間關系
的,當是《紐約時報》專欄版記者戴維·布魯克斯(David Brooks)。
2007年4月25日,時任參議員的奧巴馬接受布魯克斯的采訪,話題是
美國在非洲的援助項目。奧巴馬非常謹慎,唯恐在這個問題上說錯
話,影響自己未來的政治生涯。看到奧巴馬有些疲憊,也準備離開辦
公室,布魯克斯話鋒一轉,出其不意地問,“你讀過萊茵霍爾德·尼
布爾的書嗎?”不料奧巴馬的語調為之一變,說:“我崇拜他。他是
我最尊敬的哲學家之一。”布魯克斯又問:“那你從他那里得到了什
么?”奧巴馬的語速加快,說:“我得到的最難忘記的一個觀點是:
這個世界上存在著嚴重的惡,還有艱難、痛苦。當我們堅信我們能夠
消除這些現象時,我們應當保持謙恭(humble)和虛心(modest)。
但是,我們又不應當讓這成為犬儒主義和無所作為的借口。我還得到
了……一種感受:雖然我們知道這很艱巨,我們仍應當為此而努力,不
要在幼稚的理想主義和憤世嫉俗的現實主義之間搖擺不定。”布魯克斯
認為,奧巴馬其時正為籌集競選資金而忙得不可開交,作為匆忙狀態下
做出的回答,奧巴馬的這番話可以算作是對尼布爾《美國歷史的反諷》
一書的一個相當好的總結(見《紐約時報》,2007年4月26日專欄)。
而根據我對所翻譯的這一本書的理解,在很大程度上,奧巴馬的這一番
話也可以算作是對尼布爾的這本《光明之子與黑暗之子》的某種總結,
因為尼布爾在這本出版于半個多世紀以前的書中,也在多處強調謙恭對
于任何國家共同體,尤其是像美國這樣的大國的重要性。
今年4月中旬,立剛利用到濟南出差的機會把該書的復印本給了
我,我們也因而有機會就這本書進行更為充分的交流,因為在北外開
會期間,初次見面的我們并沒有多少機會聊天。我發現,作為在北大
哲學系完成本科和碩士階段的學業,并在北大出版社工作多年的一個
編輯,立剛對美國哲學和文化也有著濃厚的興趣和獨到的理解,所以
這次談話非常愉快。我們一致認為,在這樣的一個時機,由像洛克菲
勒教授這樣的一個人向我們推薦這樣的一本書,是一件很有意味的事
情。需要指出的是,作為著名哲學家和教育家的杜威,與作為著名神
學家和哲學家的尼布爾,兩人在哲學觀點上存在著重要分歧,一度還
展開過論戰,但兩人還都是著名的社會活動家,在第一次世界大戰前
后,兩人都曾呼吁成立正義的國際組織來處理國際事務,推動了聯合
國的創立。作為學者,洛克菲勒教授恐怕難以達到杜威和尼布爾那樣
的高度,但是,時移世易,他從對于杜威哲學的深刻理解出發,憑借
其獨特的家庭背景和豐富的社會經歷,為創建一個更為美好的社會而
不懈努力的精神,不也很值得欽佩嗎?
盡管即使在美國國內,人們對于實用主義的理解也存在著很大的
差異,批評的聲音也不少,把奧巴馬這樣的人稱之為實用主義者究竟
意味著什么,還有待于進一步的探討,但是,把這樣一本書呈現在我
國讀者的面前,卻仍是很有必要的,因為這將有助于我們從深層上、
多維度地了解作為世界超級大國的美國的文化。當然,從根本上講,
了解美國文化是為了更好地了解我們自身,這是因為,從20世紀初期
開始,作為美國人民生活智慧之結晶的實用主義思想,蘊涵了豐富的
講求科學和追求民主的內容,曾在中國引起了廣泛的關注。但遺憾的
是,我們對于實用主義思想的理解,還很難說達到了應有的深度。
本書的翻譯,首先應當感謝洛克菲勒教授和王立剛先生的信任,
在他們基本確定出版這一本書之后,洛克菲勒教授就征求過我的意
見,并希望我能夠承擔下來。立剛在開會時很忙,此事只是他忙碌的
事情之一,但大約在3月份,可能在北大出版社確定翻譯出版該書之
后,他就通過e-mail征詢我的意見,我也愉快地接受了邀請。之所以
說“愉快地接受”,是因為該書所探討的“民主”和“共同體”這兩
個主要議題,也是我十幾年來一直很感興趣的問題,盡管我從來沒有
就這兩個問題發表專門的論文闡述我的看法。在翻譯該書的過程中,
我發現,尼布爾的許多看法與我國傳統文化中的相關表述都有相通
之處,這給我帶來了很大的愉快之感。他所說的“世界共同體”,
以及杜威所說的“偉大的社會”,與我們所說的“天下”、“大同世
界”,其實并無二致。建立這樣的一個世界,不僅需要我們的努力,
也需要我們之外的其他所有人的努力。作為一個從小就受到許多集體
主義思想和共產主義理想教育的人,看到一個外國人在認真地闡述建
立這樣的一個世界的重要性和途徑,能不由衷地感到愉快嗎?當然,
作為一名臨近“知天命”之年的學者,我也同時知道,建立這樣一個
世界,是何等地不易!因此,對于尼布爾在書中的叮嚀和告誡,我更
多了一分理解和共鳴。
本書翻譯的完成,還極大地得益于我所承擔的“山東大學自主創
新基金(IIFSDU)”資助的項目,在此特別說明。翻譯過程中肯定會
出現不少的錯誤,敬請方家批評指正。
趙秀福
2010年8月5日于山東大學
二次使命”的國際學術研討會。會議借北京大學出版社出版“實用主
義研究叢書”和華東師范大學大學出版社準備出版《杜威全集》的機
會,試圖對中美兩國的實用主義研究進行總結和展望,并在兩國學者
之間,進而在儒學和實用主義之間,開展對話,因此,會議的規模雖
然不大,但用會議主辦方的話說,這次會議匯集了當前中美兩國實用
主義研究方面的中堅人物,僅專程參加此次會議的美國學者就達9人。
我因為翻譯了叢書中的一部著作而榮幸地受到了邀請。17日下
午,我到會之后不久,就在叢書的主編之一、會議的召集人之一、美
國夏威夷大學哲學系教授安樂哲(Roger T.Ames)先生的引薦之下,
與我所翻譯的著作的作者斯蒂文·洛克菲勒教授見了面。洛克菲勒教
授雖已年逾七十,卻仍精神矍鑠,而且彬彬有禮、和藹可親,讓我感
覺非常好。我由于翻譯他的著作,對他已經有了一定程度的了解,因
此,這次長達兩個小時的會談,給了我充分的機會,使我得以印證此
前通過閱讀其著作及文稿而獲得的關于他的印象,并對他有了進一步
的、直接的了解。我已經通過網上的資源了解到,洛克菲勒先生曾擔
任美國明德學院(Middlebury coUegc)宗教學教授和教務長,榮休之后
把主要精力放在了宗教、慈善和環境保護等事業上。我所翻譯的《杜
威:宗教信仰與民主人本主義》是他親筆撰寫的唯一一部著作,是一
部近700頁的巨著,受到學術界的高度評價。根據我的了解和判斷,
洛克菲勒教授不僅對杜威的哲學有著深刻的理解,而尤為難能可貴的
是,近二十年來,他在國際上一些極為重要場合的言行,似乎都體現
著杜威哲學所倡導的那種既腳踏實地又堅持理想的精神,這是讓我尤
為感佩的地方,尤其是在今天這個學風越來越浮躁的時代。
期間,我談到了閱讀他主持起草并執筆撰寫的《地球憲章》(The
Earth Charter)之后的諸多感受,并問他,這一行為是否與杜威哲學對
他的影響有關。他向我談起了他年輕時研讀杜威著作過程中的感受,
說杜威關于宗教問題的著述給他留下了極為深刻的印象,就像是黑暗
之中看到了一盞明燈一樣。他認為,杜威在20世紀初提出的“共同的
信仰”這一設想,對我們今天這個相互依賴性愈益明顯的世界,仍然
有著重要的價值和意義。我還向他請教了他參與創立聯合國地球憲
章委員會的事情,他做了簡要的回答,給了我一份印有《地球憲章》
全文的小冊子,并介紹了洛克菲勒兄弟基金會秉承《地球憲章》的精
神,在全球,包括中國南方的一些地區開展環境保護活動的情況。聆
聽他的敘述,我感觸最深的是他對待杜威著作的那種嚴肅認真的態
度,以及他像杜威那樣積極參與社會事務的那分熱忱。他還很親切地
詢問了我的生活和學術研究的情況。我告訴他,兩三年前,我就打算
用五到六年,甚至更長一些的時間,翻譯若干美國文化、歷史和哲學
方面重要的研究著作,他當即表示贊賞,并認為美國的自然主義哲學
尤其值得關注。
在會議上,他對杜威所提出的“共同的信仰”這一概念做了進一
步的闡述,論述了它對于當今時代的價值,并介紹了《地球憲章》的
理念及聯合國地球憲章委員會的有關活動。另外,他還對若干學者的
發言還做了精當的點評,再一次充分地展示了他對杜威思想的深廣理
解和杜威哲學給予他的深刻影響。
在一次午餐時,叢書的策劃者、會議的組織者之一、北京大學
出版社的王立剛先生與我們同桌吃飯,聊起實用主義在美國社會中的
影響,洛克菲勒教授介紹了一則信息,說美國新任總統奧巴馬就被認
為是一個實用主義者,其最崇拜的哲學家是萊茵霍爾德·尼布爾。接
著,洛克菲勒教授介紹了我剛剛翻譯完的這本書,并當場背誦出了書
中的幾段話,我記得最清楚的是這一句:“人類趨向正義的潛力,使
得民主成為可能;但人類墮入非正義的傾向,則使得民主成為必需”
(見原書“第一版前言”,第xiii頁)。尼布爾這個名字我并不感到陌
生,因為洛克菲勒教授在他那本書中用相當篇幅介紹了杜威與尼布爾
的論戰和友誼。或許是出于職業的敏感,立剛當即表示出了濃厚的興
趣。之后,他們又單獨進行商談,到會議結束的時候,基本上就促成
這本書的翻譯和出版達成了一致。
返回濟南之后,我就開始在網上瀏覽有關奧巴馬與尼布爾的關系
的信息。限于自己的專業能力和知識視野,我無力深入解讀我搜集到
的大量的資料,但有一點看來是非常明確的,那就是,洛克菲勒說得
沒錯,尼布爾的確對奧巴馬產生了重大的影響,奧巴馬也被很多學者
和政界人士稱為實用主義者。或許最早提到奧巴馬與尼布爾之間關系
的,當是《紐約時報》專欄版記者戴維·布魯克斯(David Brooks)。
2007年4月25日,時任參議員的奧巴馬接受布魯克斯的采訪,話題是
美國在非洲的援助項目。奧巴馬非常謹慎,唯恐在這個問題上說錯
話,影響自己未來的政治生涯。看到奧巴馬有些疲憊,也準備離開辦
公室,布魯克斯話鋒一轉,出其不意地問,“你讀過萊茵霍爾德·尼
布爾的書嗎?”不料奧巴馬的語調為之一變,說:“我崇拜他。他是
我最尊敬的哲學家之一。”布魯克斯又問:“那你從他那里得到了什
么?”奧巴馬的語速加快,說:“我得到的最難忘記的一個觀點是:
這個世界上存在著嚴重的惡,還有艱難、痛苦。當我們堅信我們能夠
消除這些現象時,我們應當保持謙恭(humble)和虛心(modest)。
但是,我們又不應當讓這成為犬儒主義和無所作為的借口。我還得到
了……一種感受:雖然我們知道這很艱巨,我們仍應當為此而努力,不
要在幼稚的理想主義和憤世嫉俗的現實主義之間搖擺不定。”布魯克斯
認為,奧巴馬其時正為籌集競選資金而忙得不可開交,作為匆忙狀態下
做出的回答,奧巴馬的這番話可以算作是對尼布爾《美國歷史的反諷》
一書的一個相當好的總結(見《紐約時報》,2007年4月26日專欄)。
而根據我對所翻譯的這一本書的理解,在很大程度上,奧巴馬的這一番
話也可以算作是對尼布爾的這本《光明之子與黑暗之子》的某種總結,
因為尼布爾在這本出版于半個多世紀以前的書中,也在多處強調謙恭對
于任何國家共同體,尤其是像美國這樣的大國的重要性。
今年4月中旬,立剛利用到濟南出差的機會把該書的復印本給了
我,我們也因而有機會就這本書進行更為充分的交流,因為在北外開
會期間,初次見面的我們并沒有多少機會聊天。我發現,作為在北大
哲學系完成本科和碩士階段的學業,并在北大出版社工作多年的一個
編輯,立剛對美國哲學和文化也有著濃厚的興趣和獨到的理解,所以
這次談話非常愉快。我們一致認為,在這樣的一個時機,由像洛克菲
勒教授這樣的一個人向我們推薦這樣的一本書,是一件很有意味的事
情。需要指出的是,作為著名哲學家和教育家的杜威,與作為著名神
學家和哲學家的尼布爾,兩人在哲學觀點上存在著重要分歧,一度還
展開過論戰,但兩人還都是著名的社會活動家,在第一次世界大戰前
后,兩人都曾呼吁成立正義的國際組織來處理國際事務,推動了聯合
國的創立。作為學者,洛克菲勒教授恐怕難以達到杜威和尼布爾那樣
的高度,但是,時移世易,他從對于杜威哲學的深刻理解出發,憑借
其獨特的家庭背景和豐富的社會經歷,為創建一個更為美好的社會而
不懈努力的精神,不也很值得欽佩嗎?
盡管即使在美國國內,人們對于實用主義的理解也存在著很大的
差異,批評的聲音也不少,把奧巴馬這樣的人稱之為實用主義者究竟
意味著什么,還有待于進一步的探討,但是,把這樣一本書呈現在我
國讀者的面前,卻仍是很有必要的,因為這將有助于我們從深層上、
多維度地了解作為世界超級大國的美國的文化。當然,從根本上講,
了解美國文化是為了更好地了解我們自身,這是因為,從20世紀初期
開始,作為美國人民生活智慧之結晶的實用主義思想,蘊涵了豐富的
講求科學和追求民主的內容,曾在中國引起了廣泛的關注。但遺憾的
是,我們對于實用主義思想的理解,還很難說達到了應有的深度。
本書的翻譯,首先應當感謝洛克菲勒教授和王立剛先生的信任,
在他們基本確定出版這一本書之后,洛克菲勒教授就征求過我的意
見,并希望我能夠承擔下來。立剛在開會時很忙,此事只是他忙碌的
事情之一,但大約在3月份,可能在北大出版社確定翻譯出版該書之
后,他就通過e-mail征詢我的意見,我也愉快地接受了邀請。之所以
說“愉快地接受”,是因為該書所探討的“民主”和“共同體”這兩
個主要議題,也是我十幾年來一直很感興趣的問題,盡管我從來沒有
就這兩個問題發表專門的論文闡述我的看法。在翻譯該書的過程中,
我發現,尼布爾的許多看法與我國傳統文化中的相關表述都有相通
之處,這給我帶來了很大的愉快之感。他所說的“世界共同體”,
以及杜威所說的“偉大的社會”,與我們所說的“天下”、“大同世
界”,其實并無二致。建立這樣的一個世界,不僅需要我們的努力,
也需要我們之外的其他所有人的努力。作為一個從小就受到許多集體
主義思想和共產主義理想教育的人,看到一個外國人在認真地闡述建
立這樣的一個世界的重要性和途徑,能不由衷地感到愉快嗎?當然,
作為一名臨近“知天命”之年的學者,我也同時知道,建立這樣一個
世界,是何等地不易!因此,對于尼布爾在書中的叮嚀和告誡,我更
多了一分理解和共鳴。
本書翻譯的完成,還極大地得益于我所承擔的“山東大學自主創
新基金(IIFSDU)”資助的項目,在此特別說明。翻譯過程中肯定會
出現不少的錯誤,敬請方家批評指正。
趙秀福
2010年8月5日于山東大學
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。







