鐵路邊的孩子(經典插圖版)(簡體書)
商品資訊
系列名:金水桶名著閱讀與成長文庫
ISBN13:9787533933777
出版社:浙江文藝出版社
出版日:2012/03/01
裝訂:平裝
規格:19cm*13cm (高/寬)
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
商品簡介
《金水桶名著閱讀與成長文庫:鐵路邊的孩子(經典插圖版)》是一個關于愛的溫馨感人的故事。
三個原本幸福的孩子一夜之間失去深愛他們的爸爸,媽媽不得不帶著他們離開城里的家,搬到鄉下居住,一家人開始了缺衣少食的艱難生活。然而,面對突如其來的災難,我們在他們身上看到的不是悲愴和凄苦,不是怨恨和頹唐,而是孩子們不變的快樂和童真,是到處涌動著的愛的暖流。那位可敬的媽媽掩藏起內心巨大的創痛,為孩子們撐起一片愛的天空。說到家里的變化,她告訴孩子們:我們現在要“玩玩當窮人的游戲”了,這只是“一場歷險”。舉重若輕、輕松委婉的口吻,體現了媽媽竭力保護孩子幼小的心靈不受傷害的良苦用心。在鄉間陰冷的房間里,她讓孩子們點上更多的蠟燭,為的是讓房間變得光明溫暖,因為,“最要緊的是快樂”,在黑暗里,“誰也不會快樂”。而孩子們也竭盡所能地減輕媽媽的負擔。一家人相濡以沫,窮但相愛著,快樂著。
三個原本幸福的孩子一夜之間失去深愛他們的爸爸,媽媽不得不帶著他們離開城里的家,搬到鄉下居住,一家人開始了缺衣少食的艱難生活。然而,面對突如其來的災難,我們在他們身上看到的不是悲愴和凄苦,不是怨恨和頹唐,而是孩子們不變的快樂和童真,是到處涌動著的愛的暖流。那位可敬的媽媽掩藏起內心巨大的創痛,為孩子們撐起一片愛的天空。說到家里的變化,她告訴孩子們:我們現在要“玩玩當窮人的游戲”了,這只是“一場歷險”。舉重若輕、輕松委婉的口吻,體現了媽媽竭力保護孩子幼小的心靈不受傷害的良苦用心。在鄉間陰冷的房間里,她讓孩子們點上更多的蠟燭,為的是讓房間變得光明溫暖,因為,“最要緊的是快樂”,在黑暗里,“誰也不會快樂”。而孩子們也竭盡所能地減輕媽媽的負擔。一家人相濡以沫,窮但相愛著,快樂著。
作者簡介
伊迪斯·內斯比特(1858~1924),英國著名的兒童文學作家、詩人,她以E·內斯比特署名發表作品時,“E”這個首字母令不少人以為她是一位男性作者。據說,內斯比特為此很高興。她在十七歲時發表了第一首詩作,之後還寫過長短篇小說、劇本,甚至還代人繪制聖誕卡,把自己的詩抄寫在上面。然而,真正讓她大獲成功、聲名遠播的還是兒童文學創作,作品主要有《尋寶者》、《自以為是的人》、《鐵路邊的孩子》以及“五個孩子”三部曲《五個孩子和沙地精》、《鳳凰和飛毯》、《護身符的故事》等。有人稱她不僅是英國兒童文學史上第一個黃金時代的巨星,也是二十世紀兒童文學的偉大源泉。她不是把現實中的孩子帶入一個幻想的世界,而是把幻想世界的人物帶入了孩子們的日常生活,使作品擁有了批判現實的力量。
名人/編輯推薦
這本20世紀初出皈的小說有著那個年代英國小說的濃郁風味:現實感強,內心情感描寫細膩到位,人物個性鮮明,品格高尚,字里行間透著知性、含蓄和高雅。
《金水桶名著閱讀與成長文庫:鐵路邊的孩子(經典插圖版)》是一本好書,讓人感動,讓人回味無窮、掩卷深思。它告訴我們,什么是人性至善至美的境界,什么是值得用一生去追求的永不丟失的寶貴財富,什么能讓人在平平淡淡的生活中獲得幸福和安寧。
《金水桶名著閱讀與成長文庫:鐵路邊的孩子(經典插圖版)》是一本好書,讓人感動,讓人回味無窮、掩卷深思。它告訴我們,什么是人性至善至美的境界,什么是值得用一生去追求的永不丟失的寶貴財富,什么能讓人在平平淡淡的生活中獲得幸福和安寧。
目次
第一章 故事的開始
第二章 彼得的煤礦
第三章 老先生
第四章 偷爬火車的人
第五章 犯人
第六章 拯救火車
第七章 表彰勇敢行為
第八章 業余消防隊員
第九章 珀克斯的自尊心
第十章 可怕的秘密
第十一章 穿紅運動衣的“獵狗”
第十二章 伯比把什么領回家
第十三章 “獵狗”的爺爺
第十四章 結局
第二章 彼得的煤礦
第三章 老先生
第四章 偷爬火車的人
第五章 犯人
第六章 拯救火車
第七章 表彰勇敢行為
第八章 業余消防隊員
第九章 珀克斯的自尊心
第十章 可怕的秘密
第十一章 穿紅運動衣的“獵狗”
第十二章 伯比把什么領回家
第十三章 “獵狗”的爺爺
第十四章 結局
書摘/試閱
第二章 彼得的煤礦
“太好笑了!”黑暗中媽媽邊說邊摸索著尋找桌上的火柴,“這些可憐的老鼠嚇得可真不輕——我簡直不相信它們是老鼠。”
她劃著火柴,重新點燃蠟燭。大家在閃爍的燭光中你看看我,我看看你。
“好了,”她說,“你們總想發生一點不平常的事,現在真的發生了。這完全是一場歷險,對不對?我跟維妮太太說過,讓她做晚飯,準備點面包、奶油、肉什么的,我想她肯定把它放在餐室里了。咱們去瞧瞧。”
餐室和廚房相通。他們拿著一支蠟燭進去,發現那里比廚房要黑得多。因為廚房是刷白的,而餐室從地板到頂部都是深顏色的木板,幾根又粗又黑的梁木橫穿屋頂。地上雜亂無章地堆放著一些家具,灰頭土臉的一一都是他們在老家用了一輩子的餐室家具。那一切仿佛是很久很久以前的事了,離他們已十分遙遠。
有一張餐桌,還有幾把椅子,但沒有晚飯。
“我們來看看別的房間。”媽媽說。他們看了。每個房間都差不多,地上堆放著沒有整理好的家具、火鉗、餐具,以及一些零碎東西,但沒有吃的東西,就連食品柜里,也只剩下一個銹跡斑斑的餅干盒和一只盛著漂白粉的破盤子。
“真是個不懂事的老太太!”媽媽說,“她拿了錢走了,卻什么吃的也沒給我們留下。”
“也就是說,我們吃不上晚飯了?”菲利絲失望地問。仿佛為了回應,她朝後一腳踩到一個肥皂盒,盒子啪的一聲碎了。
“噢,沒錯,”媽媽說,“不過只要打開地下室的一個大箱子我們就有得吃了。菲利絲,小心腳底下,這樣才乖。彼得,拿著蠟燭。”
地下室入口與廚房相通,有五級木頭臺階通到下面。孩子們覺得它其實算不上一個真正的地下室,因為它的頂和廚房頂一樣高。地下室天花板上吊著一個熏肉架,屋里有木頭、煤塊,還有幾只大箱子。
彼得舉著蠟燭,其他人站在一邊。媽媽拼命想弄開一個大箱子,但它鎖得很緊。
“榔頭在哪兒?”彼得問。
“問題就在這里,”媽媽說,“它恐怕鎖在箱子里了。不過這里有煤鏟……還有撥火棍。”
于是她用它們去撬箱子。
“讓我來。”彼得說,覺得讓自己來做更有把握。看到別人生火、開鎖或解繩結的時候,人人都會這么認為。
“要是爸爸在就好了,”菲利絲說,“他幾下子就能打開。你干嗎踢我呀,伯比?”
“我沒有啊。”羅伯塔說。
就在這時,?嚓一聲,箱子上的一根長釘子起出來了,一塊木板翹起來了,接著又是一塊,最後四塊木板都翹了起來。板上的一根根長釘在燭光照映下,像鐵齒似的閃閃發亮。
“太好了!”媽媽說,“這里有蠟燭,這是最要緊的東西!你們兩個女孩子去點蠟燭。找幾個碟子之類的東西,滴幾滴燭油,再把蠟燭粘在上面就行了。” “點幾根蠟燭呢?”
“你們愛點多少就點多少,”媽媽開心地說,“最要緊的是快樂。在黑暗里,除了貓頭鷹和睡老鼠,誰也不會快樂的。”
于是兩個女孩去點蠟燭。第一根火柴頭飛出去,粘在菲利絲的手指上。但羅伯塔說,這點小小的燒傷算不了什么,假如生活在羅馬時代,她會去做一個殉道者,把自己活活燒死。在那個年代,這些事并不稀奇。
結果,餐室里共點了十四支蠟燭。羅伯塔又取來煤和木頭,開始生火。
“5月的天還很冷哪。”她說,心里覺得這話真有點大人的口氣。
火光和燭光讓餐室變得煥然一新,現在可以看得出來,那些深色的墻壁都是木板,上面到處雕刻著花束和花環。
女孩們很快就“清理”好了房間,也就是說,把椅子都靠在墻邊,所有的零碎東西都堆在一個角落里,還用爸爸過去飯後常坐的一把大皮椅子把它們遮掩起來。
“太棒了!”媽媽手里端著滿滿一盤食物走進來,不禁叫了起來,“這才像樣!我去找塊桌布來……”
桌布放在一個有好鎖的箱子里,不用鏟子,用鑰匙就能打開。桌布剛鋪好,豐盛的飯菜就擺上來了。
每個人都累得要命,但他們一看到那些可愛誘人的晚飯時,全都歡呼起來。這里有瑪麗牌純餅干、沙丁魚、糖姜、蜜汁葡萄干、果皮蜜餞,還有果醬。
“艾瑪姨媽真了不起,把食品柜里所有的東西都裝來了,”媽媽說,“小心點,菲利絲,別把果醬匙子放在沙丁魚上。”
“嗯,我不放,媽媽。”菲利絲說著,把匙子放在瑪麗牌餅干上。
“我們來為艾瑪姨媽的健康干一杯,”羅伯塔突然說,“要不是她裝上這些食品,我們該怎么辦?為艾瑪姨媽干杯!”
他們喝的是摻水的姜汁酒,因為找不到玻璃杯,就用有柳葉圖紋的茶杯代替。
他們感到有點兒對不住艾瑪姨媽,她雖然不像媽媽那么親切,但畢竟是她想到了要帶上所有吃的東西。
“晚安,我的寶貝,”媽媽說,“不會有老鼠的。我讓我的門開著,真有老鼠來了,你們就叫一聲,我會來對付它的。”
說完她就回房去了。羅伯塔醒著,聽到小旅行鐘敲了兩下,她一直認為那聲音很像遠方的教堂鐘聲,她還聽到媽媽在房間里走動的聲音。
第二天早晨,羅伯塔扯了扯菲利絲的頭發,很輕,但足以讓菲利絲醒過來。
“干嗎呀?”菲利絲問道,腦袋瓜還沒有完全清醒過來。
“醒一醒!”羅伯塔說,“我們是在新家——你不記得啦?沒有女傭,什么也沒有了,我們得起床干活。下樓千萬要輕一點,在媽媽起來以前,我們要把所有東西都收拾干凈。我把彼得也叫醒了,他和我們一樣,馬上就會穿好衣服。”
他們很快就悄悄穿好衣服。房間里沒有水,于是他們下樓來到院子里,一人抽水,一人洗臉,在水泵龍頭下洗了個痛快。盡管水花濺得到處都是,卻非常好玩。
“這比在臉盆里洗臉好玩多了,”羅伯塔說,“石縫里那些小草長得多綠啊,還有屋頂上的青苔——哦,瞧那些花兒!” 後面廚房的茅草屋頂低低地傾斜下來,上面滿是青苔,遠處墻角里生長著長生草、景天以及桂枝香等植物,甚至還有一簇紫色的菖蒲花。
“這要比老家好玩多了,”菲利絲說,“不知道花園是什么樣兒。”
“不要去想什么花園了,”羅伯塔急切地說,“我們快進屋去干活吧。”
他們生好火,放上水壺,擺好吃早飯的碗盤。有些東西找不到,他們就用玻璃煙灰缸做成一個很不錯的鹽瓶,還找來了一個新的烘盤,假如有面包的話,用它來烤面包倒也不錯。
等到事情都做得差不多了,他們便又一次走出房間,享受新鮮而明媚的清晨景色。
……
“太好笑了!”黑暗中媽媽邊說邊摸索著尋找桌上的火柴,“這些可憐的老鼠嚇得可真不輕——我簡直不相信它們是老鼠。”
她劃著火柴,重新點燃蠟燭。大家在閃爍的燭光中你看看我,我看看你。
“好了,”她說,“你們總想發生一點不平常的事,現在真的發生了。這完全是一場歷險,對不對?我跟維妮太太說過,讓她做晚飯,準備點面包、奶油、肉什么的,我想她肯定把它放在餐室里了。咱們去瞧瞧。”
餐室和廚房相通。他們拿著一支蠟燭進去,發現那里比廚房要黑得多。因為廚房是刷白的,而餐室從地板到頂部都是深顏色的木板,幾根又粗又黑的梁木橫穿屋頂。地上雜亂無章地堆放著一些家具,灰頭土臉的一一都是他們在老家用了一輩子的餐室家具。那一切仿佛是很久很久以前的事了,離他們已十分遙遠。
有一張餐桌,還有幾把椅子,但沒有晚飯。
“我們來看看別的房間。”媽媽說。他們看了。每個房間都差不多,地上堆放著沒有整理好的家具、火鉗、餐具,以及一些零碎東西,但沒有吃的東西,就連食品柜里,也只剩下一個銹跡斑斑的餅干盒和一只盛著漂白粉的破盤子。
“真是個不懂事的老太太!”媽媽說,“她拿了錢走了,卻什么吃的也沒給我們留下。”
“也就是說,我們吃不上晚飯了?”菲利絲失望地問。仿佛為了回應,她朝後一腳踩到一個肥皂盒,盒子啪的一聲碎了。
“噢,沒錯,”媽媽說,“不過只要打開地下室的一個大箱子我們就有得吃了。菲利絲,小心腳底下,這樣才乖。彼得,拿著蠟燭。”
地下室入口與廚房相通,有五級木頭臺階通到下面。孩子們覺得它其實算不上一個真正的地下室,因為它的頂和廚房頂一樣高。地下室天花板上吊著一個熏肉架,屋里有木頭、煤塊,還有幾只大箱子。
彼得舉著蠟燭,其他人站在一邊。媽媽拼命想弄開一個大箱子,但它鎖得很緊。
“榔頭在哪兒?”彼得問。
“問題就在這里,”媽媽說,“它恐怕鎖在箱子里了。不過這里有煤鏟……還有撥火棍。”
于是她用它們去撬箱子。
“讓我來。”彼得說,覺得讓自己來做更有把握。看到別人生火、開鎖或解繩結的時候,人人都會這么認為。
“要是爸爸在就好了,”菲利絲說,“他幾下子就能打開。你干嗎踢我呀,伯比?”
“我沒有啊。”羅伯塔說。
就在這時,?嚓一聲,箱子上的一根長釘子起出來了,一塊木板翹起來了,接著又是一塊,最後四塊木板都翹了起來。板上的一根根長釘在燭光照映下,像鐵齒似的閃閃發亮。
“太好了!”媽媽說,“這里有蠟燭,這是最要緊的東西!你們兩個女孩子去點蠟燭。找幾個碟子之類的東西,滴幾滴燭油,再把蠟燭粘在上面就行了。” “點幾根蠟燭呢?”
“你們愛點多少就點多少,”媽媽開心地說,“最要緊的是快樂。在黑暗里,除了貓頭鷹和睡老鼠,誰也不會快樂的。”
于是兩個女孩去點蠟燭。第一根火柴頭飛出去,粘在菲利絲的手指上。但羅伯塔說,這點小小的燒傷算不了什么,假如生活在羅馬時代,她會去做一個殉道者,把自己活活燒死。在那個年代,這些事并不稀奇。
結果,餐室里共點了十四支蠟燭。羅伯塔又取來煤和木頭,開始生火。
“5月的天還很冷哪。”她說,心里覺得這話真有點大人的口氣。
火光和燭光讓餐室變得煥然一新,現在可以看得出來,那些深色的墻壁都是木板,上面到處雕刻著花束和花環。
女孩們很快就“清理”好了房間,也就是說,把椅子都靠在墻邊,所有的零碎東西都堆在一個角落里,還用爸爸過去飯後常坐的一把大皮椅子把它們遮掩起來。
“太棒了!”媽媽手里端著滿滿一盤食物走進來,不禁叫了起來,“這才像樣!我去找塊桌布來……”
桌布放在一個有好鎖的箱子里,不用鏟子,用鑰匙就能打開。桌布剛鋪好,豐盛的飯菜就擺上來了。
每個人都累得要命,但他們一看到那些可愛誘人的晚飯時,全都歡呼起來。這里有瑪麗牌純餅干、沙丁魚、糖姜、蜜汁葡萄干、果皮蜜餞,還有果醬。
“艾瑪姨媽真了不起,把食品柜里所有的東西都裝來了,”媽媽說,“小心點,菲利絲,別把果醬匙子放在沙丁魚上。”
“嗯,我不放,媽媽。”菲利絲說著,把匙子放在瑪麗牌餅干上。
“我們來為艾瑪姨媽的健康干一杯,”羅伯塔突然說,“要不是她裝上這些食品,我們該怎么辦?為艾瑪姨媽干杯!”
他們喝的是摻水的姜汁酒,因為找不到玻璃杯,就用有柳葉圖紋的茶杯代替。
他們感到有點兒對不住艾瑪姨媽,她雖然不像媽媽那么親切,但畢竟是她想到了要帶上所有吃的東西。
“晚安,我的寶貝,”媽媽說,“不會有老鼠的。我讓我的門開著,真有老鼠來了,你們就叫一聲,我會來對付它的。”
說完她就回房去了。羅伯塔醒著,聽到小旅行鐘敲了兩下,她一直認為那聲音很像遠方的教堂鐘聲,她還聽到媽媽在房間里走動的聲音。
第二天早晨,羅伯塔扯了扯菲利絲的頭發,很輕,但足以讓菲利絲醒過來。
“干嗎呀?”菲利絲問道,腦袋瓜還沒有完全清醒過來。
“醒一醒!”羅伯塔說,“我們是在新家——你不記得啦?沒有女傭,什么也沒有了,我們得起床干活。下樓千萬要輕一點,在媽媽起來以前,我們要把所有東西都收拾干凈。我把彼得也叫醒了,他和我們一樣,馬上就會穿好衣服。”
他們很快就悄悄穿好衣服。房間里沒有水,于是他們下樓來到院子里,一人抽水,一人洗臉,在水泵龍頭下洗了個痛快。盡管水花濺得到處都是,卻非常好玩。
“這比在臉盆里洗臉好玩多了,”羅伯塔說,“石縫里那些小草長得多綠啊,還有屋頂上的青苔——哦,瞧那些花兒!” 後面廚房的茅草屋頂低低地傾斜下來,上面滿是青苔,遠處墻角里生長著長生草、景天以及桂枝香等植物,甚至還有一簇紫色的菖蒲花。
“這要比老家好玩多了,”菲利絲說,“不知道花園是什么樣兒。”
“不要去想什么花園了,”羅伯塔急切地說,“我們快進屋去干活吧。”
他們生好火,放上水壺,擺好吃早飯的碗盤。有些東西找不到,他們就用玻璃煙灰缸做成一個很不錯的鹽瓶,還找來了一個新的烘盤,假如有面包的話,用它來烤面包倒也不錯。
等到事情都做得差不多了,他們便又一次走出房間,享受新鮮而明媚的清晨景色。
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

