詩魂的再生:查良錚英詩漢譯研究(簡體書)
商品資訊
相關商品
商品簡介
目次
商品簡介
當代譯學研究的語言學派、文化學派正從“源語中心”朝“譯語中心”轉向,譯事被看作是一種作者、譯者、譯文讀者的三元譯詩為詩,就在于詩人譯者往往可以重建一種漢譯的節奏;例如,英詩格律中的音步在漢譯中無法重現,前輩詩人翻譯家。
目次
詩性智慧的探索
緒論
體例說明
本書特色
第一章 概念與理論綜述
第二章 查良錚浪漫主義英語抒情詩翻譯
第三章 查良錚《唐璜》翻譯研究
第四章 查良錚英語現代派詩歌翻譯
第五章 擬作、改寫、重寫、翻譯
第六章 結論
附錄
參考文獻
後記
緒論
體例說明
本書特色
第一章 概念與理論綜述
第二章 查良錚浪漫主義英語抒情詩翻譯
第三章 查良錚《唐璜》翻譯研究
第四章 查良錚英語現代派詩歌翻譯
第五章 擬作、改寫、重寫、翻譯
第六章 結論
附錄
參考文獻
後記
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。