主題書展
Roaming Winter Palace
—a seven-character linked regulated poem
September 2001
In dusky rain the Winter Palace I roam,
And sigh deep o'er what I see wide-eyed.
Pillars of granite shore up the imperial dome;
To its front portals stairways of marble lead.
Splendid gold and jade offer a feast for eyes;
Silver chandeliers still allure in pattems varied.
Carv'd nymphs seem ready to walk off roof beams;
Horses paint'd on pillars may gallop if beckon'd.
Embellish'd with jade and gems are the jewelries,
Embroider'd red skirts shash'd with laces pearl'd.
七言排律·冬宮感懷
2001年9月
暮雨冬宮漫步吟,
亦驚亦嘆感懷深。
花崗巖柱擎皇廈,
大理石階入殿門。
金璧交輝爭占眼,
銀燈變換比奪人。
雕梁仙子牽能走,
畫棟神駒喚欲奔。
玉嵌琛鑲攜碧佩,
珠圍繡裹伴紅裙。
Valuable paintings and sculptures fill corridors;
In chambers cut gold and rare stones are piled.
Expeditions east and west brought in spoils;
Wars fought south and north vassals claim'd.
The covet'd throne bewitch'd a host of nobles,
Their dagger-axes taint'd with civilian blood.
To a boom of cannons2 in the air reverberat'd,
A new era set in as a flag rose atop the roofs.
When German invaders convuls'd the world,
The nation drew global admiration for defense.
Its space shuttles captivated a world admiring,
With atom bombs to assert global hegemony.
All this went to naught on a single evening,3
Where is today this country's past glory?
O'er a nation's sapping muscle the wind sighs;
Long is its road to rejuvenation and difficult.
By a balustrade I recall its ups and downs;
Its destiny hinges on what right road to adopt.
本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。