TOP
月月讀書金,登入即領,滿600現折50!!
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
滿額折
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)
刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)

刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:39.8 元
定價
:NT$ 239 元
優惠價
87208
絕版無法訂購
無法訂購
商品簡介
作者簡介
名人推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901》內容簡介:李鴻章在鎮壓太平軍時,是與“洋將洋兵”打交道的主角,平捻之后又升任直隸總督與北洋大臣,正式開啟了他的外交生涯。天津教案、中法和戰,從一個教堂到一堆教案,充分體現了李鴻章其憂患意識和防患弭患的策略構想。甲午海戰到“馬關議和”,成為李鴻章政治外交生涯中最大跌落點,“半生名節,被后生輩描畫卻盡”了。《刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901》史論結合,敘事生動,論說獨到,再現了起伏跌宕,機謀無奈的晚清外交史上真實的一頁,是單從外交方面來評價李氏的一部作品。

作者簡介

董叢林,男,1952年生,河北鹽山人。歷史學博士,河北師范大學歷史文化學院教授,博士研究生導師。任中國義和團研究會副會長,中國太平天國史研究會常務理事。長期從事中國近代史的教學和研究工作,以晚清政治史、文化史為主要研究方向,發表論文近百篇,出版著作多部。

名人推薦

《刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901》編輯推薦:唐德剛曾謂“近百年中國史上中國只出了兩個半外交家,周恩來和李鴻章算兩個,顧維鈞算半個”,何以對李鴻章評價如此之高?成也外交,敗也外交,梁啟超甚至說甲午戰爭是李鴻章 “以一人而敵一國”,何以會有如此斷言?《刀鋒下的外交:李鴻章在1870-1901》帶你走進李鴻章刀鋒下的外交。

目次

前導 在“借師助剿”的事局中
第一章“北洋王”外交舞臺上的初場戲
一、“善后”津案與論道外交
二、面對鳥國“新客”
三、與秘魯的交涉
四、由馬嘉理案引出的外交風波
第二章在中法和戰的漩渦中
一、戰前的交波
二、戰爭期間的交涉
第三章從一個教堂到一堆教案
一、關于蠶池口教堂的交涉
二、教案多多看兩例
三、其人的“洋教觀”
第四章“蕞爾小國”帶來天大麻煩
一、仗是怎樣打起來的
二、臨戰之際和戰爭之中
三、馬關議和
第五章“歷聘歐美”那些事兒
一、俄國之行與“密約”問題
二、造訪德、法等國
三、在英紀事
四、轉訪北美及全程得失盤點
第六章庚辛亂局中的最后使命
第七章“一生功過在和戎”?
主要征引書目
后記

書摘/試閱

李鴻章出使歐美期間,也留下了一些逸事。或許這些并不是每一件都在具體情節上鑿鑿有據,但亦非全屬空穴來風,而多屬有可信記載之事。即使虛實莫辨的傳聞之屬,也不妨作為有助于從“神韻”上去體味李鴻章在特定情境中“文化”表現的一種素材,并兼可作為“正場之外的花絮”聊供品鑒(盡管有的事情上難以讓人輕松起來)。掇拾下列一些事項,一是水煙、“芳齡”及其他。
李鴻章訪俄在彼得堡期間,到財政部大廈拜會維特。賓主在豪華的客廳里品茗寒暄,維特禮節性地問李鴻章吸不吸煙。接下來發生的一幕,就是由在場的主人憶述的:
這時李鴻章發出了一聲牡馬嘶叫似的聲音,立即有兩名中國人從鄰室里快步出來,一個人端著水煙袋,另一個拿著煙絲,然后就是吸煙的儀式:李鴻章端坐不動,只是用嘴吸煙噴煙,而點煙袋,拿煙袋,往他嘴里送煙嘴,抽煙嘴,這些完全是由旁邊的中國人十分虔敬地來做。
這在當時算有十足“中國貴族特色”的吸煙方式吧。而用到那樣的外交場合,似乎已經不單單是個人舉止上不雅的問題,也很丟國家的面子呀!
另外,還有問話上的一些不合當地禮俗之事。譬如問女士的“芳齡”。李鴻章在英國郵電局參觀,問及主人“君夫人芳齡幾何”,對方以本人實不能告,惟請“自問拙荊”作答,顯然,這不過是帶有玩笑甚至寓有諷譏意味的婉拒之詞,問丈夫不宜,問夫人本人更不宜啊!李鴻章卻說:“華人問女之年,甚合于理,故承其問者,必以實告也。”即使真的如此吧,那畢竟是中國本土,“入鄉隨俗”,何必到這里觸人之諱呢?可李鴻章卻不只一次地犯同樣的錯誤。有一天訪問中與一少婦晤談,直截了當地問人家“芳齡幾許”,少婦不免吃驚地用一雙鳳眼注視了這位中國老頭好一會兒,仍然沒有告訴,只是嬌滴滴地用句玩笑話搪塞:“天下只有一人,許其問儂此語。”李鴻章還當真地問是何人,對方揶揄:“李中堂耳!”還有一次乘火車,李鴻章問身邊的男性乘務員有沒有妻子,人家說沒有,他又追問“何以無妻”?弄得人家無法回答。李鴻章接著又問他要造訪的主人家有沒有女兒,對方告以“惟知有一女在家”,李又問嫁人否,對方說沒有,他又追問:“何以不嫁人?”弄得人家又無法回答。① 再就是李鴻章還屢屢問起有關人員的薪水數額、股票多少等類問題,這顯然也是不合西方國家習俗的。這類事情,憑李鴻章與洋人打交道多年的經歷,該有所了解吧?退一步說,他即使不了解,出訪前相關禮賓職能部門也應有必要的“培訓”,作事先告知呀!莫非是李鴻章“明知故犯”,為了顯示他的“大老”派頭?若真是這樣,就不但是“無知”,而且更“可恥”了。
二是看足球賽的故事。
這則歷史傳聞,在當代作家的筆下,演繹得比“原始版本”更為妙趣橫生:
李鴻章訪英期問,主人邀請他去看一場足球賽。一百多年前,英式足球,正是革創階段,自然沒有當代足球這樣成熟和精彩。李作為滿清(錄者按:現在還用“滿清”的稱謂似不妥)政府的特使,客隨主便,自然也就穿著盛裝,出席這次足球比賽;盡管他在清廷的總理各國事務衙門行走(錄者按:李鴻章入總理衙門是在出訪回來之后),是搞洋務的,但此公從來不穿夷服。而滿清的朝服,是長袍加御賜黃馬褂,胸前掛著朝珠和別的零碎,戴的帽子上綴著寶石頂子,和鮮艷的翎毛。此刻,坐在溫布里露天體育場邊上,不知足球為何物的天朝大臣,看來看去,不得要領……看了半場以后,莫名其妙,又覺得有點匪夷所思,問陪他一起觀戰,并看得津津有味的英國勛爵、予爵們,“那些漢子,把一只球踢來踢去,什么意思?”英國人說:“這是比賽,而且他們不是漢子,他們是紳士,是貴族。”李氏搖搖頭說:“為什么不雇些傭人去踢?為什么要自己來?跑得滿頭大汗?謬矣哉,謬矣哉!”主人很窘,面面相覷,不知該怎樣回答這位中國貴賓。
不知道是該“主人”窘還是“客人”窘?不過想來,在那個年代,不懂足球,對于李鴻章來說似乎并不是什么大恥辱,正因為不懂,那些不得體的現場問話和評論,充其量算是出個洋相。比起上段引文出處文章中也述及的,李鴻章在俄國彼得堡參觀博覽會時,在大庭廣眾間,在前呼后擁中,“呸”地一聲隨地吐了一口痰這樣的行為細節,并不更丟臉。
三是心愛的特別手杖的由來。
有說李鴻章自出使回國后,常自持一手杖,頃刻不釋,或飲食作字,則置之座側,愛護如至寶。此手杖來歷是這樣的:李鴻章任職北洋時,有美前總統某君(當為前邊提及的格蘭特)來華游歷,李鴻章在衙署設宴招待。客人攜此杖至,主人即接而玩之,反復愛弄不忍釋手。客人見狀由翻譯傳話說:“中堂愛此杖耶?”李鴻章回答:“然。此杖實可喜。”對方說:“中堂既愛此,我本當舉以奉贈,惟此杖是我卸任時,全國紳商各界,公制見送,作一番紀念者,此出國民公意,我不便私以授人。待我回國后,將此事宣布大眾,如大家都贊同,我隨后即當奉寄致贈,用副中堂雅意。”李鴻章“委曲謝之”。后來也就擱置多年沒有音信。及至李鴻章游歷到美,這位前總統已故,其夫人尚在,獨居某處。李鴻章特以舊誼前往訪問,夫人非常高興,為李鴻章設宴招待,邀紳商領袖百余人列席相陪。席散后,夫人即把此手杖立于臺上,當眾宣告說:“此杖承諸君或其先德,公送先夫之紀念物。先夫后來旅游中國,即攜此同行。當時李先生與先夫交契,見而喜愛。先夫以出于諸君公送,未便即時轉贈,擬征求諸君同意,再行郵寄。未及舉辦,先夫旋即去世,曾以此事告我,囑成其意。輾轉延擱,已隔多年。今幸李先生來此,我敬承先夫遺囑,請命于諸君,是否贊同此舉,俾得為先夫完此夙愿。”于是滿堂賓客,一致歡呼拍手,表示贊同,夫人遂當眾以雙手舉杖奉送李鴻章。李鴻章以此更為得意,故愛之獨摯。此杖頂端鑲有巨大鉆石,大逾拇指,旁更以小鉆石環之,周圍如一線,晶光璀璨,閃閃耀人目。通體裝飾,皆極美麗精致,木質也是一種非常貴重的材料,據說論價格,至少當值十數萬金。其實李鴻章當時不過視同玩物,根本未辨其價值輕重。而美前總統如此慷慨,亦屬難得。更難得有此夫人,從中玉成。所謂“千秋佳話,中外輝映,可喜也”。
此外,還有諸如“李鴻章雜碎”菜的逸聞。說是李鴻章在倫敦作客期間,上頓下頓的兩餐,吃得很不耐煩了。那時,倫敦還沒有中國人開的餐館,不像現在,中餐走向世界,有華人的地方,就有中國人開的館子。于是,李鴻章就讓他帶去的廚子,將用來作兩餐的各式原材料,統統燴在一起,給他送上來。當那些陪同他的英國官員,在這位特使的下榻處,聞到從廚房里飄出來的撲鼻香味,忍不住饞涎欲滴,忙向翻譯打聽,這是給李大人做的一道什么菜?回答說,不過是雜碎而已。然后李氏示意,非正式場合,請他們無妨入座,盡情享用,把這些老外,一個個吃得舔嘴吧舌,稱賞不已。據說,后來英國的飯店菜單上,就有了名叫“李鴻章雜碎”的一道菜目。
如此等等。有的屬趣聞,有的屬洋相,有的則屬陋習。幾分真,幾分假,也難確認清楚。無論如何,這類東西起碼可以反映當年中西交往文化認知上一個側面的意蘊。

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 208
絕版無法訂購