TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
黃色行李(簡體書)
滿額折

黃色行李(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:28 元
定價
:NT$ 168 元
優惠價
87146
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:4 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

瑪爾塔·羅哈斯的《黃色行李》講述的是:十九世紀中后期,古巴仍然是歐洲的一塊殖民地。工業發展和國內市場的仆拓部在呼吁一支廉價的勞動力大軍。正兇為如此,從1842年開始,往古巴販運中國苦力的罪惡交易就開始了。作告以十九世紀下半葉充滿矛盾沖突的時期為背景,描寫故事的兩位主人公范倪與尼古拉斯關系的過程巾,突顯了兩種文化的差異,以及因文化差異而導致的雙方誤解和歧義,經過細致的布局安排和前期對東方文化的確鑿調研,從歷史和民族融合的角度藝術地勾勒出一個虛幻的世界,在這個世界里,豐富的人物和場景相互交融,匯成今天多元文化特色鮮明的古巴島。
小說的題目《黃色行李》具有雙重所指:一是黃皮膚的來自中國的苦力;二是文中提及的來自中國的商品。尼古拉斯機會主義的敏銳和他無孔不入的嗅覺使他成為販賣苦力的最重要的組織者,不斷往秘魯欽查和古巴島上輸送中國勞工。這項骯臟交易的遮羞布下充滿了各種丑惡和冒險:賄賂、虛偽、欺騙、殘酷、販運途中經過大洋時的萬般驚險。

作者簡介

作者:(古巴)瑪爾塔·羅哈斯(Marta Rojas)
小說作者瑪爾塔·羅哈斯是一個充滿社會責任感的女作家。她歷來非常關注殖民時期的古巴社會,對古巴民族的形成過程充滿了創作的激情。這一點可以從她的其他小說中得到反映,如《斯賓塞王的搖椅》(1993)、《自皮書》(1998)、《奧維耶多的閨閣》(2003)、以及獲得過阿萊霍·卡彭鐵爾文學獎的《落入英國人手中的一年》(2006)。
張鵬,女,生于1973年12月31日,2009年畢業于上海外國語大學“對比語言學和應用語言學”專業,獲博士學位。現為天津外國語大學歐洲語言文化學院科研副院長、西班牙語系主任、副教授、碩士生導師。長期從事西班牙語教學,發表論文十余篇,著作三部。重點研究領域涉及語言學、翻譯學等學科。

名人/編輯推薦

瑪爾塔·羅哈斯的《黃色行李》是一部充滿懸念,可讀性非常高的小說,全文充滿了高度的暗示性和持續的趣味性。小說除了反映重大題材,還參雜了愛情、欲望、情感等成分,使小說的可讀性更強。我們不僅可以看到年輕的尼古拉斯面對美麗的伯爵夫人時無法遏制的欲念,火辣、充滿野性美的黑人女奴;還見證了奴隸貿易中的勾心斗角、爾虞我詐、精密算計;尼古拉斯與范倪關系中前者的實用、欺詐、算計的本性,以及后者的智慧和耐心,兩人斗智斗勇的過程又以令人意外的方式結束。

小說《黃色行李》譯者序
天津外國語大學西班牙語系 張鵬
十九世紀中后期,古巴沒有像拉美其他地區那樣,從歐洲殖民者的手中獲取民族獨立,仍然是歐洲的一塊殖民地。英國工業革命正如火如荼地進行,率先開始對“私自販賣黑奴”開戰,以打破殖民地封閉式自足經濟模式,促進工業品的傾銷,推動殖民地資本主義的發展。受此影響,古巴當局于1820年規定販賣黑奴為非法。古巴經濟發展遭遇瓶頸:一方面,土生白人中的富裕階層致力于發展古巴的早期工業,但“禁運黑奴”導致他們缺少勞動力;另一方面,大批以引進新技術、開發國內市場為目標的莊園主也面臨同樣的尷尬——勞動力缺乏。工業發展和國內市場的開拓都在呼吁一支廉價的勞動力大軍。英國政府雖然禁止販賣黑奴,卻并不限制使用中國苦力。正因為如此,從1842年開始,往古巴販運中國苦力的罪惡交易就開始了。
在這樣的大背景下,故事的主人公——尼古拉斯·丹戈·阿梅羅登場了。丹戈的父親出生于古巴,是非常有威望的上流社會名士。尼古拉斯本人在紐約和巴黎接受了高等教育,學習經濟專業。第一次來到古巴的尼古拉斯非常落魄,只想發揮所學優勢,在算數方面有所建樹,但這個有著“魔鬼般效率”的精明人物發現了“販賣中國人到美洲”的巨大商機,因而放棄自己的初衷,成為一名老練的人販。一批批中國苦力在十九世紀下半葉源源不斷,在受盡j}人旅途折磨后,來到完全陌生的土地。這些中國苦力也改變了古巴的民族構成:在白種人、土著人、黑人的基礎上,出現了黃種人。小說選定的這一過渡時期(從沒有黃種人到販入中國苦力的這一段時期)在古巴文學作品中鮮有涉及,而著作者瑪爾塔·羅哈斯敏銳地抓住了這個過渡時期。
尼古拉斯初到哈瓦那時形同喪家之犬,不僅在波哥大蹲了三個多月的牢房,而且父親已逝,一無所有,僅有表兄菲利克斯權作倚靠。但僅僅幾年過去,他的社會地位就大大提升,成為一名在倫敦,紐約和香港均設有辦事處的進口商。第二次來到哈瓦那,他的富裕令人乍舌:光是行李就有90件,都是“遠渡重洋,滿含幾個大洋氣味的與眾不同的大箱子”。此外,還有‘上十個身穿天藍色絲綢長袍的黃種人,他們都是幫毛頭小伙子,那么年輕,像是青春期的少年。”其實,在諸多進口貨品和外貿的幌子下,尼古拉斯干的是販賣人口的買賣。小說的題目《黃色行李》因而也具有雙重所指:一是來自中國的商品;二是來自中國的苦力。尼古拉斯機會主義的敏銳和他無孔不入的嗅覺使他成為販賣苦力的最重要的組織者,不斷往秘魯欽查和古巴島上輸送中國勞工。這項骯臟交易的遮羞布下充滿了各種丑惡和冒險:賄賂、虛偽、欺騙、殘酷、販運途中經過大洋時的萬般驚險。
小說的另一位主人公范倪是中國苦力的代表,是一個在古巴人眼中帶些神秘的人物。這個“神秘”與他的個人經歷有關。從孩童時候起,受在紫禁城當差的叔叔的弓l薦,范倪就進入了這座“深宮大院”。由于他的機敏和聰慧,得以陪侍太子學習,這個經歷使他掌握了豐富的知識。就在日子平穩向前的時候,不幸從天而降——范倪必須經過閹割,成為太監。又是叔叔,借著辦公差的時機,把他帶出了皇宮深宅。一個偶然的機會,漂泊在南方的范倪在澳門遇上了尼古拉斯,成為他的仆人。在陌生的土地上,范倪要憑借自己的機敏和智慧,一方面得以生存,另一方面開拓自己的前程。
小說在描寫范倪與尼古拉斯關系的過程中,突顯了兩種文化的差異,以及因文化差異而導致的雙方誤解和歧義,這也是小說的成就之一。在小說的第七章“范倪的訓話”中,面對剛剛登船古巴、自己都不知道身在何方的苦力們,作者有意把能造成歧義和誤解的層面進行疊加,范倪對苦力們的訓話在莊園主們看來,完全-t自己的預期相-反。這樣的處理,更凸顯了一對反差:一方是受欺騙、受虐待的苦力們;另一方是他們將來的主人,古巴島上的莊園主們。
多元文化碰撞不僅表現在黃種人與土生白人的接觸)中突中,還表現在黑人和黃種人的溝通交往上。當然,后者的著墨不如前者濃厚,是對“多元文化碰撞”這一主題的補充和增色。黑奴的代表人物是布魯尼爾達,這是個野性十足、身材火辣、腳戴銅環的女奴,充滿了反叛精神和對自由的渴望。布魯尼爾達有些醫術,歷經曲折后逃脫魔窟,最后還是逃不過命運的捉弄,被警察追捕,在聲聲警笛催逼中神經錯亂。她與尼古拉斯的交集是在醫治“膿瘡纏身”的苦力時產生的。布魯尼爾達在苦力身上喚起的色情幻想t尼古拉斯對伯爵夫人的癡迷形成另一對反差。伯爵夫人赫巴克阿美麗迷人,腳戴金環,勾起了尼古拉斯的無窮欲念。
至此,作者以十九世紀下半葉充滿矛盾沖突的時期為背景,經過細致的布局安排和前期對東方文化的確鑿調研,從歷史和民族融合的角度藝術地勾勒出一個虛幻的世界,在這個世界里,豐富的人物和場景相互交融,匯成今天多元文化特色鮮明的古巴島。
“歷史”在本部小說中只是一種文學手段,雖然作者對中古兩國這一段時期的歷史進行了深入的研究,創造出完全可信的的歷史氛圍和關鍵人物,但作者關注的不是“再現歷史”,而是創造歷史的這些人物,他們是如何在特定的環境中掙扎、抗爭、思想和行為的。
除了販賣苦力,貌似正經外貿商品的“黃色行李”后還有一樣見不得人的東西一一鴉片。小說中范倪就是伴著鴉片出場的:“他不時吸一口竹煙斗,吸入他已經習慣了的量,煙斗里里面裝的是鴉片。”小說中,購買鴉片的是一群加利福利亞尋金者,作者沒有在他們之中選取某個特定的人物代表,而把他們作為了一個群體去描W。這是一群莽撞的冒險者,他們來到古巴島的目的就是從事毒品交易。除了加利福利亞人,古巴島上以蘇盧埃塔為代表的大莊園主,在“皇家經濟發展委員會”的幌子下,既販運苦力(1847年,正是他們把第一批苦力販運到了古巴),又購買鴉片和鴉片酊。
在小說中,作者借助“鴉片”達到文學表達的效果。鴉片的藥理作用模糊了虛構世界和現實世界之間的差別,使描寫充滿了想象的空間。人物經常在鴉片的作用下進入如夢似幻的狀態中,回想起過去發生的事情,亦或是想象出某種場景,在這些段落中,有時連讀者也不能分辨是真是幻。在某個特定時刻,人物又突然從幻夢中回到現實,小說的描寫又回歸到現實的層面。所以,“鴉片”在小說中具有了文學表現手法的功能,能激發讀者的想象,成為一個主動的閱讀者。
在現實與夢幻交錯的同時,小說中還用到了人稱交替使用的手法。第三人稱占主要部分,其中交替出現第二人稱。這就像照相機焦距的調近或調遠,既可以通過第二人稱反應諸如人物內心獨白這類非常隱私的片段,又可以通過第三人稱拉開距離,以一個旁觀者的姿態觀察事件的進展。
小說的另一個特點是精煉但不乏藝術化的語言。這種語言帶領我們走進十九世紀下半葉的哈瓦那,領略那個時代的哈瓦那畫卷:中心城區與周邊地區莊園和蔗糖廠之間的反差;各個階層人物之間的反差;充滿異國情調的中國文化與本土熱帶文化、黑人文化的反差……等等。
畫卷除了反映重大題材,還參雜了愛情、欲望、情感等成分,使小說的可讀性更強。我們不僅可以看到年輕的尼古拉斯面對美麗的伯爵夫人時無法遏制的欲念、火辣,充滿野性美的黑人女奴;還見證了奴隸貿易中的勾心斗角、爾虞我詐、精密算計;尼古拉斯與范倪關系中前者的實用、欺詐、算計的本性,以及后者的智慧和耐心,兩人斗智斗勇的過程又以令人意外的方式結束。
所有這些情節或手法,使《黃色行李》成為一部充滿懸念,可讀性非常高的小說,全文充滿了高度的暗示性和持續的趣味性。小說作者瑪爾塔·羅哈斯是一個充滿社會責任感的女作家。她歷來非常關注殖民時期的古巴社會,對古巴民族的形成過程充滿了創作的激情。這一點可以從她的其他小說中得到反映,如(《斯賓塞王的搖椅》(1993)、《白皮書》(1998)、(《奧維耶多的閨閣》(2003年)、以及獲得過阿萊霍·卡彭鐵爾文學獎的(《落入英國人手中的一年》(2006)。

目次

第一部分 笑容可掬
第一章 黃色行李
第二章 冰凍的木乃伊
第三章 范倪擇主
第四章 唐克的經歷
第五章 比維亞尼街的按摩師
第六章 腳凳和屏風
第七章 范倪的演講
第八章 唐·克·支那
第九章 假面
第十章 脫衣儀式
第二部分 合著大地上的樂曲
第十一章 祝福,神父
第十二章 唐裝
第十三章 愛的小屋
第十四章 布魯尼爾達
第十五章 饒舌的小丑
第十六章 真相曝光
第十七章 交易
第十八章 隱蓋的真相
第十九章 未寫完的信件
第二十章 這是怎么回事?
第二十一章 工作的回報
第二十二章 柔軟的水
第二十三章 劇場的箱子
譯者序

書摘/試閱

第一章 黃色行李
在世界的另一端,大清帝國,正是滿洲人統治中國的第二百零九個年頭,這一年是個牛年。與此同時,在世界的這一端,一位年輕的旅者提著一個印花皮箱和一個裝滿書的木箱來到了哈瓦那。他是在匆忙之中收拾的這點行李,只需要一個行李員就把他的這點東西搬到了酒店二樓的八號房間。房間的位置非常優越,抬頭就能看到海景風光,不過他每天要支付兩個金比索的房費。這個旅者當年二十三歲,他的年齡可以從他在酒店的登記簿上看出來。那一天是1853年1月25日。
“我現在安的列斯群島最富裕的古巴首都一一我敬愛的父親的出生地。啊,美麗的土地!我懷著崇敬和愛慕向你問好。是你,曾看見那雙搖曳我搖籃的大手。”年輕人在“巴斯克貴族酒店”的來客登記簿中寫下了這樣熱情洋溢的話語。他還用清晰明了的筆觸寫下了他的個人基本情況:尼古拉斯·唐克·阿梅羅,來自新格拉納達的算術老師。
只有表哥菲利克斯_人去港口迎接他,也只有表哥知道,這個年輕的旅者在波哥大蹲了三個多月的監獄。雖然他犯下了罪行,但對他執行的懲處卻過于嚴厲。雖然如此,他并沒有做逃犯。之所以能提前脫身,完全是受了他亡父名望的庇護。尼古拉斯沒有給表哥菲利克斯·唐克·博斯梅尼爾帶任何見面禮。尼古拉斯早年在紐約求學,之后又赴巴黎學習,這么多年以來,菲利克斯是—直與他保持通信聯系的少數人之一。在求學期間,他學到了扎實的經濟學知識。不過,相比于他所掌握的另一門知識一一當時流行的人文文化,經濟學讓他走過了一條極為崎嶇的道路。由于在波哥大的倒霉遭遇,現在他唯一的渴望就是將他寫的那本算數書發表,這本書遵循了歐洲最先進的教育理念。盡管表哥的臉上表現出明顯的擔憂,尼古拉斯卻很高興。當表哥向他肯定書一定會發表時,他的臉上掛上了滿足的神情,似乎提前感受到書發表帶來的成就感。
“那我們……?”
“別說了!不要和任何人談論政治,這里危機四伏。我跟你直說吧,首先,我們正處在大選前夕……”表哥必須要提醒他,因為他深知尼古拉斯可是有股子闖勁。
“你把話說清楚點,表哥!這里有大選,在這個忠實的古巴島上嗎?”
“別開玩笑了,尼古拉斯!你懂的:美國的選舉。富蘭克林·皮爾斯肯定會當選為總統。他當選后,會任命前參議員皮埃爾·索萊為駐馬德里大使,許多人都很清楚皮埃爾對年輕的美國非常忠誠。這個原因足已讓他贏得西班牙女王的寵信。女王已經有意圖想把古巴島、連同島上的我們這些所有居民,全都賣給美國人。”
表哥滔滔不絕地繼續往下講。
“尼古拉斯,你想想,賣掉古巴,這意味著什么樣的吞并啊?我們還不得隨著土地一塊被賣了啊!白人和黑人都是同樣的價碼嗎?我們會成為美國南方諸州的奴隸。這可真是被人從背后捅刀子!有些人稱美國人是“強盜”,另一些人稱他們為“救星”。三年前,他們從那邊過來,還在這片土地上升起過一面所謂的古巴國旗。也許你還不知道這個吧。”
“然后呢?”
“第二次再有人升古巴國旗的時候,西班牙人把那個帶頭的處決了。”
尼古拉斯對宮廷陰謀或是什么美國想把古巴變成其后院這樣的話題根本就沒有興趣。他來自南美一個獨立的共和國,在那里政治斗爭是另一番景象。他不想成為所謂的“強盜”或“救星”,不過,對這件事情他還是很清楚的。除此之外,他還非常清楚皮埃爾先生對于購買古巴島的極大熱情。對于“后院”不“后院”這樣的政治問題,表哥完全沒必要為他擔心。他把自己的想法告訴了表哥,又把話頭拉回到原來的話題。
“那么,我的書可以命名為《算術理論與實踐大全》。我想要在報紙廣告上看到這樣的書名。對了,還應該非常顯目地加上這句話:“適用于所有西語美洲中學,因為其中涵蓋了這門學科的基本原理。而且這些原理已經被所有類型的商務計算,以及日常生活中非常實用的算術問題所證實。本書由尼古拉斯·唐克·阿梅羅編寫,此人曾是巴黎商學院高材生、波哥大算術教授。”
“你正經點,尼古拉斯!”
“表哥,我是認真的呀!不過,你應該給我開啟的是這樣一扇門:要么是數學之門,要么是在新建的鐵路系統里工作。別忘了,我可是學經濟的。”
倆人就說到了這里。
從第一次倉促踏上哈瓦那到現在又過了幾年時間。此刻,年輕的尼古拉斯再次來到了這座城市。幾年過去了,尼古拉斯臉上的唯一明顯變化就是那滿臉的胡子。這一次,他還是去“巴斯克貴族酒店”登記人住。不過,他此次登記的身份是尼古拉斯·唐克·阿梅羅先生,倫敦、紐約、香港貿易辦公室,進口商人,這些文字當然都是用英語寫的。
這一次尼古拉斯行李眾多,一個行李員可不夠用了。酒店里所有的白人員工一一一群粗蠻的加利西亞小伙子們全都行動起來;這還不行,這幫人還要求助于好幾個出生在古巴的黑人來幫忙。一大幫子人都來搬運數量眾多,體積龐大的行李。這些行李遠渡重洋而來,帶著不同海域的怪味。行李是用燈芯草和植物纖維編織袋裝著的,上面用厚重的染料勾勒出各種圖案:河流、高山、樹木、枝頭的飛禽、蓮花池中的金魚、白玉碗里的果實。行李之中不乏貴重的皮箱,上面纏繞著銅箍,掛著精致的銅鎖。咋一眼看去,有幾個巨大的圓筒形的行李,就像卷起來的地毯塞在酒椰套子里。這種行李很有柔韌性,搬起來不大方便。看搬運工的反應就知道,這些東西挺扎人的。行李遠遠不止這幾種,除了上面的這些,還有帶香氣的木頭箱子,箱子上有英文標示,注明里面是易脆品。從行李員把它們抬放上拖車的費力勁兒推測,這些箱子很沉。拖車是用棍子和麻繩纏成的,很簡陋,人們用這些簡單的拖車把行李全部搬運到酒店的地下室。
尼古拉斯·唐克先生本人親自監督著從八輛小車上卸貨。每輛小車都是由兩頭騾子拉來的,車上的貨物堆得像塔一樣高。尼古拉斯的表哥不時進進出出,仔細地安排著表弟九十件箱箱柜柜的擺放。
“九十件。”表哥菲利克斯高聲對尼古拉斯說,好讓酒店老板也能聽到。老板走了過來,“這些行李的實際價值無法估量”,他用更神秘的語氣對老板說,“您看到的這些東西大概要值三萬金比索,和您的酒店等值,抑或比這酒店更值錢。所以,您可得采取足夠的保護措施。”
P2-5

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 146
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區