人民幣定價:48.00 元
定價
:NT$ 288 元優惠價
:
87 折 251 元
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
商品簡介
瓦爾特?本雅明(Walter Benjamin,1892—1940),20世紀最富原創性和影響力的思想家之一,一生顛沛流離,去世后聲名鵲起,是其所處時代的“異數”,被公認為“歐洲最后一位知識分子”。
本書作者毛姆?布羅德森借助大量一手資料,全面展示了本雅明“在不確定中游走”的一生:他優裕的童年生活,以及他那個猶太資產階級大家庭的沖突;他在德國青年運動時期的活躍身影,以及理想主義、社會主義和猶太復國運動對他的影響;他在不同時期的著述和譯著引起的批評和紛爭,以及他悲慘的流亡生活和他的“不確定性死亡”……
本書作者毛姆?布羅德森借助大量一手資料,全面展示了本雅明“在不確定中游走”的一生:他優裕的童年生活,以及他那個猶太資產階級大家庭的沖突;他在德國青年運動時期的活躍身影,以及理想主義、社會主義和猶太復國運動對他的影響;他在不同時期的著述和譯著引起的批評和紛爭,以及他悲慘的流亡生活和他的“不確定性死亡”……
作者簡介
作者:(德國)毛姆?布羅德森 譯者:國榮
毛姆?布羅德森(Momme Brodersen),1951年出生,德國學者,本雅明研究者,1977年起在意大利巴勒莫大學講授德語及相關課程,曾在多家德國媒體發表文章,并有多部本雅明研究專著問世。
譯者簡介:
國榮,河北隆堯人,2011年6月畢業于加拿大阿爾伯特大學比較文學專業,獲博士學位,現就職于中國礦業大學(北京)文法學院外語系,主要興趣是后殖民研究、離散書寫和海外華人文學,曾翻譯《薩繆爾?貝克特》,以及比較文學專業方面的學術論文若干。
毛姆?布羅德森(Momme Brodersen),1951年出生,德國學者,本雅明研究者,1977年起在意大利巴勒莫大學講授德語及相關課程,曾在多家德國媒體發表文章,并有多部本雅明研究專著問世。
譯者簡介:
國榮,河北隆堯人,2011年6月畢業于加拿大阿爾伯特大學比較文學專業,獲博士學位,現就職于中國礦業大學(北京)文法學院外語系,主要興趣是后殖民研究、離散書寫和海外華人文學,曾翻譯《薩繆爾?貝克特》,以及比較文學專業方面的學術論文若干。
名人/編輯推薦
《人物志12?在不確定中游走:本雅明傳》編輯推薦:1.《人物志12?在不確定中游走:本雅明傳》的作者不僅詳細論述了本雅明作為學者之顛沛流離的人生,也全面展示了他在個人生活方面的點點滴滴。2.本雅明作為一個文學批評家,一個波德萊爾和普魯斯特譯者的成功與挫折,自然也是《人物志12?在不確定中游走:本雅明傳》的重中之重。
序
似曾相識燕歸來——修訂版序
2012年6月的一天中午,我在學校附近的超市閑逛,突然手機響了,是金城出版社的編輯郭鳳嶺先生。簡短寒暄之后,他問我是否愿意修訂我十二年前負責翻譯的一本學術傳記——《本雅明傳》,想到有機會和我熟悉的書和人再續前緣,我感到由衷的欣喜,于是慨然應允。
1999年初,在我著手翻譯這本書的時候,只找到了兩本相關的中文參考書,一個是1989年三聯書店出版的本雅明的《發達資本主義時代的抒情詩人》的中譯本,一本是上海人民出版社于1998年出版的劉北成的《本雅明思想肖像》;而現在隨手從網上搜索一下,就可以找到十來本之多,《靈韻與救贖——本雅明思想研究》、《政治詩學——本雅明思想的當代闡釋》、《視讀本雅明》等等,不一而足。由此可見,僅僅十多年的時間,本雅明研究已經在國內蔚然成風,小有規模。
本雅明于1892年出生在德國柏林一個富足的猶太商人家庭,童年在優裕的家庭環境中度過,也奠定了他日后典型的資產階級知識分子形象。但他成年后的生活,卻充滿坎坷,四處漂泊,嚴重的時候甚至要為第二天的午餐憂慮。1939年,二戰爆發后,流亡法國的本雅明又由于他的外國人身份,被關進拘留營。最后,為了逃離再度被關押的厄運,他決定繞道西班牙,前往美國,卻不幸在西班牙邊境一個叫做布港的小鎮上,被邊防警察抓獲,在身心俱疲,又面臨遣返的困境中,他選擇了結束自己的生命。本雅明的人生悲劇也到此戛然而止。
正如很多學人所評論過的,本雅明是他所處時代的一個“異數”。他生前著述甚豐,卻鮮為人知,除了大量見諸報端的評論文章外,只有兩部著作問世——《德國悲劇的起源》和《單行道》,而且,即使是這兩部著作也沒有引起廣泛的關注。然而,去世后,他卻在歐美學界聲名鵲起。隨著20世紀50年代兩卷本的《本雅明選集》以及70年代七卷本的《本雅明文集》的出版,他精辟睿智的理論內涵才引起人們注意,被公認為是第二次大戰前德國最偉大的文學評論家,他的著作也被視為文化批判的經典。
即使如此,“被復興”的本雅明在整個思想界仍然是一個“異數”,因為他的思想很難簡單地歸類。他一直被認為是法蘭克福學派的中心成員之一,但其思想卻與阿多諾為代表的學派主題思想大相徑庭;他接受了馬克思主義,但是其寫作卻被指責為“非辯證法的”;他在語言哲學、文學批評、文化批判和歷史哲學方面都提出了自己獨到的觀點,卻沒有形成完整的理論。正如愛爾蘭學者理查德?卡尼所描繪的那樣:“他既是詩人神學家,又是歷史唯物主義者,既是形而上學的語言學家,又是獻身政治的游蕩者,……在納粹德國,他是一個猶太人;在莫斯科,他是一個神秘主義者;在歡樂的巴黎,他是一個冷靜的德國人。他永遠沒有家園,沒有祖國,甚至沒有職業——作為文人,學術界不承認他是他們中的一員,但他所寫的一切卻最終成為一種獨特的東西”。這段話恰切地點明了本雅明在為人和為文兩方面的矛盾和統一——“在”與“不在”的悖論。
毛姆?布羅德森這本傳記除了描述本雅明的生平事跡之外,著重對他在不同時期的著作進行了詳細的評述。從本雅明的著述來看,他似乎一直處于爭議的中心,他積極地挑戰別人,卻發現沒有人公開應戰。早先翻譯波德萊爾的《巴黎風景》,他挑戰的是當時德國詩歌界的領軍人物斯特凡?格奧爾格;后來,寫作《論歌德的〈親和力〉》,他的目標又對準了格奧爾格旗下的貢多爾夫。然而,正如他在謀職過程中所遭遇的沒有硝煙的戰場,在文學批評界,他的挑戰也一次次被化為云煙,因為沒有回應而被大眾媒體一次又一次地忽略了。從他撰寫《〈新天使〉雜志的出版宣言》,到他創作《論歌德的〈親和力〉》,再至后來的《德國悲劇的起源》,本雅明一直在試圖通過否定別人的論點,來建樹自己的理論觀點。也許,這也算是他的一種文學策略,盡管從某種意義上說,他并非這方面的高手。
回顧這半年來的修訂工作,心中頗多感概。當初輕易就答應了,開始之后,才發現這一修訂任務比我想象的要艱巨得多。原本以為一個暑假就可以完成,沒想到半年過去了,我的稿子才脫手。我常常忍不住感慨,這本書寫得太好了,但是翻譯成漢語卻著實是太難了。我的工作與其說是修訂,很多時候,不如說是重譯,尤其是書中的諸多引文,常常是英文看不懂,漢語更是不知所云,只好一個字一個字地摳,很多時候,一個晚上就在那,面對一頁紙發呆。可以說,這次修訂我是逐字逐句地修訂,不僅對正文做了修改,也對注釋逐一進行了對照檢查。
最后,我想說的是,感謝金城出版社,也感謝鳳嶺編輯,讓我有機會修訂以前的錯誤。也感謝這半年來,在我情緒最低落的時候,有本雅明的生命故事相伴。本雅明博士畢業后,竟然連一份“大學講師”的職位都謀不到;年過四十,卻踏上了顛沛流離的流亡之路;在通往自由的霞光初現時,又由于一點點陰錯陽差,而客死在異鄉不知名的旅店。沉浸于這本書,就像沉浸在對偉人的緬懷中。希望大家關注的不僅僅是本雅明的學術和理論體系,也感懷他在逆境中視學術高于生命的知識分子的人文精神。
本人學力有限,盡管慎之又慎,也難免有疏漏,請大家諒解。
國榮
2013年3月
2012年6月的一天中午,我在學校附近的超市閑逛,突然手機響了,是金城出版社的編輯郭鳳嶺先生。簡短寒暄之后,他問我是否愿意修訂我十二年前負責翻譯的一本學術傳記——《本雅明傳》,想到有機會和我熟悉的書和人再續前緣,我感到由衷的欣喜,于是慨然應允。
1999年初,在我著手翻譯這本書的時候,只找到了兩本相關的中文參考書,一個是1989年三聯書店出版的本雅明的《發達資本主義時代的抒情詩人》的中譯本,一本是上海人民出版社于1998年出版的劉北成的《本雅明思想肖像》;而現在隨手從網上搜索一下,就可以找到十來本之多,《靈韻與救贖——本雅明思想研究》、《政治詩學——本雅明思想的當代闡釋》、《視讀本雅明》等等,不一而足。由此可見,僅僅十多年的時間,本雅明研究已經在國內蔚然成風,小有規模。
本雅明于1892年出生在德國柏林一個富足的猶太商人家庭,童年在優裕的家庭環境中度過,也奠定了他日后典型的資產階級知識分子形象。但他成年后的生活,卻充滿坎坷,四處漂泊,嚴重的時候甚至要為第二天的午餐憂慮。1939年,二戰爆發后,流亡法國的本雅明又由于他的外國人身份,被關進拘留營。最后,為了逃離再度被關押的厄運,他決定繞道西班牙,前往美國,卻不幸在西班牙邊境一個叫做布港的小鎮上,被邊防警察抓獲,在身心俱疲,又面臨遣返的困境中,他選擇了結束自己的生命。本雅明的人生悲劇也到此戛然而止。
正如很多學人所評論過的,本雅明是他所處時代的一個“異數”。他生前著述甚豐,卻鮮為人知,除了大量見諸報端的評論文章外,只有兩部著作問世——《德國悲劇的起源》和《單行道》,而且,即使是這兩部著作也沒有引起廣泛的關注。然而,去世后,他卻在歐美學界聲名鵲起。隨著20世紀50年代兩卷本的《本雅明選集》以及70年代七卷本的《本雅明文集》的出版,他精辟睿智的理論內涵才引起人們注意,被公認為是第二次大戰前德國最偉大的文學評論家,他的著作也被視為文化批判的經典。
即使如此,“被復興”的本雅明在整個思想界仍然是一個“異數”,因為他的思想很難簡單地歸類。他一直被認為是法蘭克福學派的中心成員之一,但其思想卻與阿多諾為代表的學派主題思想大相徑庭;他接受了馬克思主義,但是其寫作卻被指責為“非辯證法的”;他在語言哲學、文學批評、文化批判和歷史哲學方面都提出了自己獨到的觀點,卻沒有形成完整的理論。正如愛爾蘭學者理查德?卡尼所描繪的那樣:“他既是詩人神學家,又是歷史唯物主義者,既是形而上學的語言學家,又是獻身政治的游蕩者,……在納粹德國,他是一個猶太人;在莫斯科,他是一個神秘主義者;在歡樂的巴黎,他是一個冷靜的德國人。他永遠沒有家園,沒有祖國,甚至沒有職業——作為文人,學術界不承認他是他們中的一員,但他所寫的一切卻最終成為一種獨特的東西”。這段話恰切地點明了本雅明在為人和為文兩方面的矛盾和統一——“在”與“不在”的悖論。
毛姆?布羅德森這本傳記除了描述本雅明的生平事跡之外,著重對他在不同時期的著作進行了詳細的評述。從本雅明的著述來看,他似乎一直處于爭議的中心,他積極地挑戰別人,卻發現沒有人公開應戰。早先翻譯波德萊爾的《巴黎風景》,他挑戰的是當時德國詩歌界的領軍人物斯特凡?格奧爾格;后來,寫作《論歌德的〈親和力〉》,他的目標又對準了格奧爾格旗下的貢多爾夫。然而,正如他在謀職過程中所遭遇的沒有硝煙的戰場,在文學批評界,他的挑戰也一次次被化為云煙,因為沒有回應而被大眾媒體一次又一次地忽略了。從他撰寫《〈新天使〉雜志的出版宣言》,到他創作《論歌德的〈親和力〉》,再至后來的《德國悲劇的起源》,本雅明一直在試圖通過否定別人的論點,來建樹自己的理論觀點。也許,這也算是他的一種文學策略,盡管從某種意義上說,他并非這方面的高手。
回顧這半年來的修訂工作,心中頗多感概。當初輕易就答應了,開始之后,才發現這一修訂任務比我想象的要艱巨得多。原本以為一個暑假就可以完成,沒想到半年過去了,我的稿子才脫手。我常常忍不住感慨,這本書寫得太好了,但是翻譯成漢語卻著實是太難了。我的工作與其說是修訂,很多時候,不如說是重譯,尤其是書中的諸多引文,常常是英文看不懂,漢語更是不知所云,只好一個字一個字地摳,很多時候,一個晚上就在那,面對一頁紙發呆。可以說,這次修訂我是逐字逐句地修訂,不僅對正文做了修改,也對注釋逐一進行了對照檢查。
最后,我想說的是,感謝金城出版社,也感謝鳳嶺編輯,讓我有機會修訂以前的錯誤。也感謝這半年來,在我情緒最低落的時候,有本雅明的生命故事相伴。本雅明博士畢業后,竟然連一份“大學講師”的職位都謀不到;年過四十,卻踏上了顛沛流離的流亡之路;在通往自由的霞光初現時,又由于一點點陰錯陽差,而客死在異鄉不知名的旅店。沉浸于這本書,就像沉浸在對偉人的緬懷中。希望大家關注的不僅僅是本雅明的學術和理論體系,也感懷他在逆境中視學術高于生命的知識分子的人文精神。
本人學力有限,盡管慎之又慎,也難免有疏漏,請大家諒解。
國榮
2013年3月
目次
第一卷 在柏林的童年和青年時代(1892—1901)
第二卷 弗里德里希大帝學校(1901—1912)
第三卷 弗萊堡和柏林的學生時代(1912—1915)
第四卷 慕尼黑和伯爾尼(1915—1919)
第五卷 德國通貨膨脹巡禮(1919—1924)
第六卷 從莫斯科到巴黎(1925—1929)
第七卷 文學戰場上的謀略家(1929—1933)
第八卷 活著的憂傷:流亡中的本雅明(1933—1940)
本雅明年表
譯后記
第二卷 弗里德里希大帝學校(1901—1912)
第三卷 弗萊堡和柏林的學生時代(1912—1915)
第四卷 慕尼黑和伯爾尼(1915—1919)
第五卷 德國通貨膨脹巡禮(1919—1924)
第六卷 從莫斯科到巴黎(1925—1929)
第七卷 文學戰場上的謀略家(1929—1933)
第八卷 活著的憂傷:流亡中的本雅明(1933—1940)
本雅明年表
譯后記
書摘/試閱
在柏林的童年和青年時代
(1892—1901)
柏林的傳統之一就是要忘卻自己的過去 1
1892年7月15日,瓦爾特·本雅明在柏林出生,這時候,德國正處于從帝國建立(1870年)到第一次世界大戰發生(1914年)的中段。柏林,作為正在崛起的嶄新的德意志帝國的首都,正在迅速發展成為一個大都市,從它的身上幾乎找不到一點兒昔日普魯士王國高貴典雅的舉止和樸實無華的影子。在19世紀即將結束的最后幾年里,經濟的擴張和技術的革新,正從物質和精神兩個方面,實實在在地變革著歐洲每一個主要的大城市。在柏林,這些變化那么徹底,那么迅速,即使是柏林市民,也覺得自己像過客一樣,幾乎弄不明白這些變革是正在興起還是已經成為過去。
柏林,處于時代巔峰的大都市
在1900年前后十幾年的時間里,一個嶄新的柏林從大地上崛起,它的規模那么宏大,風格又完全迥異于往昔,以至于它的過去和過去的歷史,幾乎被完全掩蓋了起來。對昔日老柏林的明顯改變,表現在一條條極為寬廣而且差不多一模一樣的街道上,這些林陰大道從城市建筑物之間穿過去,形成了清晰而又寬闊的街衢。2以豪斯曼時代巴黎的大道和林陰路為樣板,這些街衢為柏林營造出了一種全新的氛圍,而把它的過去深深地埋在了腳下。至于說這種“風格滲透”給柏林的城市面貌造成了什么樣的后果,則可以從那些原本純樸、奇異的建筑風格的雜陳與不和諧中看出來。沿著那些新建的壯觀的街道看過去,新哥特式建筑和德國的巴洛克風格、佛羅倫薩文藝復興時期的建筑與弗里德里希大帝時期的古典風格,甚至還有摩爾人的建筑特色,各種風格的建筑薈萃,交相輝映,裝點著柏林的街面。整個城市宏偉壯麗,獨具柏林特別的浮華風采,這也是當時的新時代精神的最有力的見證。
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。
優惠價:87
251
絕版無法訂購

