TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心(簡體書)
滿額折

唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:40 元
定價
:NT$ 240 元
優惠價
87209
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

唐詩,是唐代文明重要的具有標誌性的成果。在唐文明向世界傳播的過程中,唐詩是否得到傳播了呢?對這一問題的回答,絕對的肯定和否定都未必正確,因為在東亞和鄰邦的情況和在中東、在阿拉伯世界,在東羅馬帝國及西亞地中海諸國的情況差異絕大。根據真人元開《唐大和上東征傳》、圓仁《入唐求法巡禮行記》、崔致遠《桂苑筆耕集》以及所發掘的越來越多的文獻資料表明,唐代中國與東亞和周邊國家的交流是深度的,在這種深度的交流中,唐詩也成為被傳播和接收的內容,發生了一定的影響。而在中亞以遠地區,由於距離遙遠,交通不便,交流的頻度已經大為降低,語言文化的阻隔更使得那些遙遠國度的人們無法將唐詩轉譯。在七至九世紀阿拉伯人筆涉中國的三種著作,即署名蘇烈曼的《蘇烈曼遊記》、伊本.考爾大貝的《道程及郡國志》和伊本.羅斯德的《阿爾阿拉克阿爾那非撒》中,我們沒有發現唐詩傳播的屐痕。雖然那些來自遙遠國度的人們稱讚唐代中國是一個“更美麗,更令人嚮往的地方”,但他們所接受得更多的是可以直接感知的物質文明和交通行旅狀況。

作者簡介

江嵐,祖籍福建永定。美國裡海大學教育技術學碩士,蘇州大學文學院古典文學博士。現執教于美國威廉.柏特森大學。主要研究方向:國際漢語教學與師資培養;中國古典文學英譯與傳播。

目次

代前言:跨文化視野中的唐詩傳播與接收導論上篇 唐詩西傳起步階段史論第一章 唐詩西傳起步階段的歷史背景及特色第一節 歐洲漢學研究的確立與唐詩英譯的萌動第二節 英國漢學研究的發展與唐詩英譯的發軔第三節 美國漢學研究的興起與唐詩英譯的發軔第四節 唐詩西傳起步階段的特點第二章 起步階段主要文本探究第一節 被錯誤定位的英譯唐詩文本第二節 英譯唐詩的嘗試文本第三節 英譯唐詩的專門文本第三章 翟理斯的漢學研究與英譯唐詩第一節 《古今詩選》中譯介的唐詩第二節 《中國文學史》中對唐詩的總體評述和譯介第三節 《古文選珍》中的唐詩譯介和唐代詩人介紹第四節 對翟理斯學術貢獻的評價第四章 其他早期英、美漢學家與唐詩譯介第一節 愛德華.帕克(莊延齡)的英譯唐詩第二節 約瑟夫.艾約瑟的李白譯介第三節 威廉.馬丁(丁韙良)的英譯唐詩第四節 對莊延齡、艾約瑟和丁韙良的學術評價第五章 克萊默一班與唐詩西傳第一節 克萊默一班其人第二節 《長恨歌及其他》及其中的唐詩譯介第三節 《玉琵琶》中的唐詩譯介和唐代詩人介紹第四節 《宮燈的饗宴》中對中國詩歌傳統的理解第五節 對克萊默一班唐詩重譯的學術評價第六章 阿瑟.韋利的英譯唐詩及詩人專門研究第一節 《中國詩選》中的唐詩譯介第二節 《漢詩170首》中的唐詩譯介第三節 《漢詩增譯》與韋利的白居易專門研究第四節 韋利的李白專門譯介第五節 對韋利唐詩研究的學術評價第七章 弗萊徹的唐詩專門譯介第一節 《英譯唐詩選》和《續集》的內容第二節 弗萊徹英譯唐詩的特色第三節 弗萊徹英譯唐詩中的誤讀第四節 對弗萊徹學術貢獻的評價下篇 唐詩西傳發展階段史論第八章 唐詩西傳發展階段的時代背景和特色第一節 美國文化界關注、吸收中華文化的歷史脈絡第二節 “新詩運動”與美國唐詩譯介的第一次高潮第三節 唐詩西傳發展階段的特點第九章 美國對歐洲唐詩譯介的繼承第一節 俞第德和《白玉詩書》(Le Livrede Jade)第二節 淮德爾和《中國歌辭》第十章 英譯詩歌選本中的唐詩第一節 馬瑟斯的愛情主題選譯第二節 法蘭西的名家譯詩編選……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 209
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區