元照英美法詞典(縮印版)(簡體書)
商品資訊
商品簡介
《元照英美法詞典》乃天賜糧源,流幻時代的良心述作。
哈佛大學法學院前院長羅斯科·龐德曾言:“對法律的初學者,我的頭一條建議,向來是請他們買一部好的詞典,並且經常請教它。”
詞典必將對法律著作的翻譯起到促進作用,且對研究英美政治、經濟、歷史、文化等的人士具有特別價值。
詞典“縮印版”完整保留了原版內容,並個別勘誤;尺寸縮小,便於攜帶;詞典外飾莊重不苟,內文端莊、俊雅。
詞典“縮印版”榮獲中國出版協會國際合作出版委員會等頒發的“2013年度引進版社科類優秀圖書獎”,入選法治週末報社、鳳凰網等評“1978-2014影響中國法治圖書”前30名。
《元照英美法詞典》(縮印版)共計460萬餘字,收入及註釋5萬餘詞條,包含詞、詞組的一般法律用法,並附圖表30幅、歷史文獻8件。“縮印版”完整保留了原版內容,並個別勘誤。
詞典的旨義:
“本詞典的編撰旨在為中國提供一部以英美法律詞書為集萃的新編中文版,其收詞自古洎今,尤注意英美法的發展與詞典的現代化。”
“本詞典以自19世紀以來的英美法詞典、百科全書、判例集、法律彙編、各部門法學專著等作為基礎資源,並旁及加、澳、新等國法律詞書及其法律集與法學專著,綜合編纂。”(詞典總審訂潘漢典教授語)
詞典的益處:
1.通過為不斷增長的中美間法律上的理解提供一個機會,這部詞典將能促使強有力的、公正的法律制度得到持續發展。
2.這部詞典將為中美法律界提供更緊密聯繫的基礎。例如,這部詞典很可能成為兩國律師的比較法培訓的必備工具,一如《布萊克法律詞典》在美國法律訓練中的傳統功用。
3.本詞典將會成為對法律學者俱有特別價值的參考書,而且,極有可能對法律著作的翻譯起到促進作用。
4.因為法律基礎對於商業製度的發展和一個穩定的經濟發展來說,都是至關重要的因素,上述的益處將會鞏固中美之間的商業關係。兩個偉大的國家之間的關係在全球經濟中將愈來愈重要。”(美國法學家喬治·J.西德爾教授語)
作者簡介
名人/編輯推薦
★可以說(這部詞典)不僅提示中國法學界的學術水平,而且應當算是東亞比較法學界的創舉之一。
——高見澤磨(日本東京大學法學教授,日本東京大學1994年法學博士)
★《元照英美法詞典》編纂有年,深信這部詞典將能滿足不斷增長的翻譯需要,這一成果無疑能減輕學習英美法過程中的艱難困苦。編者竭盡所能貼近原文,即英文和拉丁文的原意,並且根據當代漢語的用法來譯述,以期提供易懂的文體。
——姚啟型(美國聖瑪麗大學教授,東吳大學1928年法學士,美國密歇根大學1930年法學博士)
★霍姆斯大法官嘗言:“法律的生命不在於邏輯,而在於經驗。”倘若這一論斷是真實的,那麼,對過去的經驗、對他人的經驗的學習無疑包含更大的價值。發端於中世紀英格蘭的習慣法經歷幾個世紀的風雨變遷,演變成瞭如今洋洋大觀的英美普通法系。
——盧峻(中央大學法學院前院長東吳大學1930年法學士,美國哈佛大學1933年法學博士)
★編纂一部像《元照英美法詞典》這樣的綜合性詞典面臨較大的詞典編纂工作的挑戰,因為法律術語,即使在同一文化域內,通常也並無精確、清晰的含義。使用另外一種文化的語言,加上不同的歷史和社會傳統,來試圖界定法律術語,需要非同尋常的決心和耐心。儘管如此,這一努力的益處還是相當顯著的:……這部詞典將為中美法律界提供更緊密聯繫的基礎。例如,這部詞典很可能成為兩國律師的比較法培訓的必備工具,一如《布萊克法律詞典》在美國法律訓練中的傳統功用。本詞典將會成為對法律學者俱有特別價值的參考書,而且,極有可能對法律著作的翻譯起到促進作用。
——喬治·西德爾(美國密歇根大學教授,美國密歇根大學1971年法律博士)
目次
倪序D7
姚序D9
盧序D10
楊序D12
西德爾序D13
緣起D15
例言D18
參閱書目D24
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。