TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!
納尼亞傳奇:最後一戰(英漢雙語典藏版)(簡體書)
滿額折

納尼亞傳奇:最後一戰(英漢雙語典藏版)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:22.8 元
定價
:NT$ 137 元
優惠價
87119
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

一隻無尾猿無意中撿到一張獅子毛皮,他讓他的朋友――頭腦簡單的驢子披上獅皮,假扮阿斯蘭,控制納尼亞的生物。國王蒂蓮為了解救納尼亞的生靈,並揭穿無尾猿的詭計而成為無尾猿和卡樂門人的俘虜。他向阿斯蘭呼救,喚來了尤斯塔斯和吉爾。他們救出蒂蓮國王,並帶領獨角獸等忠誠的動物和卡樂門軍隊、反叛的野獸以及矮人們展開戰鬥……
《納尼亞傳奇》是劉易斯於1951年至1956年間創作的七本系列魔幻故事,分別為《魔法師的外甥》《獅王、女巫和魔衣櫃》《能言馬與男孩》《凱斯賓王子》《黎明踏浪者號》《銀椅》《最後一戰》。故事中的"納尼亞王國”是一個神秘奇幻的世界,在這些故事中,小主人公們或憑藉一枚魔法戒指,或通過一扇衣櫃大門等各種奇妙方法進入奇幻世界納尼亞王國。他們通過英勇的冒險,與暴君女巫鬥智鬥勇來拯救納尼亞的人們。 書裡有會說人話的動物:巨人、半人馬、巨龍、樹精、地精和人魚等等,有善良的羊怪和小矮人,還有偉大的獅王阿斯蘭。在它們的幫助下,小主人公們通過英勇的冒險和戰鬥,一次次戰勝邪惡,保衛了這個神奇而充滿歡樂的國度。
《納尼亞王國傳奇》集神話、童話和傳奇為一體。它的故事以正義與邪惡的鬥爭為線索展開,寓意深刻,並富於戲劇性,情節緊張,曲折動人,想像奇特、引人入勝。作者筆下的人物,個性鮮明,惹人喜愛。作品對童話環境也有清晰勾勒。這部作品在英美世界幾乎是家喻戶曉的兒童讀物,也被一些批評家、出版商和教育界人士公認為20世紀最佳兒童圖書之一。在半個世紀裡,這部書的銷售達到8500萬冊,至今已被翻譯成30多種外國文字。其中的故事不僅被搬上了電影和電視屏幕,有的還被改變成兒童劇和兒童芭蕾舞劇,在英美長演不衰。其中《最後之戰》一集獲卡內基獎。

作者簡介

裔傳萍(1978—)女,江蘇鹽城人,解放軍國際關系學院講師,博士,主要研究方向是翻譯理論與實踐。參編過《考研英語全題型高分強化教程》,參與翻譯書籍《美國制憲中的政治與理念——憲法的原始含義》,獨自完成的譯作有《知道嗎,你應該高興》。

名人/編輯推薦

《納尼亞傳奇》(The Chronicles of Narnia)是英國作家和學者C?S?劉易斯(C. S. Lewis,1898—1963,也有譯作路易斯,或魯益師,后者多用于神學方面的著作)最受全世界讀者喜愛的代表作。這套書一共七冊,劉易斯在1939年就開始構思,完成于1949—1954年,相繼于1950—1956年出版,出版后先后翻譯成近50種文字,銷量過億,是第二次世界大戰以后英國最偉大的兒童文學作品之一。出版后曾改編成廣播劇、舞臺劇,從2005年起,前三部書又陸續拍成了電影,所以這套書的影響越發深遠。2012年英國的一次調查表明,《獅子、女巫和魔衣櫥》在英國成年人童年時最喜愛的童話中排名第二,僅次于《愛麗絲夢游仙境》。而且,在兒童文學和奇幻文學等創作領域也產生了極為深遠的影響,比如風靡世界的《哈利?波特》的作者J?K?羅琳童年時期就很喜歡劉易斯的《納尼亞傳奇》,有評論家發現她筆下的頑童達力(哈利?波特的表哥)就有很多尤斯塔斯的影子。

中譯本序

“他的童話是真的”——童心與救贖

《納尼亞傳奇》(The Chronicles of Narnia)是英國作家和學者C?S?劉易斯(C. S. Lewis,1898—1963,也有譯作路易斯,或魯益師,后者多用于神學方面的著作)最受全世界讀者喜愛的代表作。這套書一共七冊,劉易斯在1939年就開始構思,完成于1949—1954年,相繼于1950—1956年出版,出版后先后翻譯成近50種文字,銷量過億,是第二次世界大戰以后英國最偉大的兒童文學作品之一。出版后曾改編成廣播劇、舞臺劇,從2005年起,前三部書又陸續拍成了電影,所以這套書的影響越發深遠。2012年英國的一次調查表明,《獅子、女巫和魔衣櫥》在英國成年人童年時最喜愛的童話中排名第二,僅次于《愛麗絲夢游仙境》。而且,在兒童文學和奇幻文學等創作領域也產生了極為深遠的影響,比如風靡世界的《哈利?波特》的作者J?K?羅琳童年時期就很喜歡劉易斯的《納尼亞傳奇》,有評論家發現她筆下的頑童達力(哈利?波特的表哥)就有很多尤斯塔斯的影子。

筆者作為譯者之一,受托為整套中譯本作序。本文與其說是“中譯本序”,倒不如說是筆者的一篇讀后感和學習筆記。作為譯者,首先是個讀者。而且早有理論家說過,其實一切的閱讀都是“誤讀”,也都是一定程度上在心腦之際的“翻譯”。根據維基百科的統計,從上世紀60年代,香港、臺灣和大陸陸續推出不同的節譯或是全譯,已經將近有十個譯本了。此次是全書的重譯,也是另外一種意義上的“誤讀”和“翻譯”。其實,隨著閱讀和翻譯的深入,在文化和學術上真的感覺“鉆之彌深,仰之彌堅”。作者劉易斯是罕見的全才,身兼小說家、詩人、學者、中古文史研究家、文學批評家、散文家、業余神學家和基督教護教家等多種身份,相繼擔任牛津和劍橋教職幾十年,學養極其廣博深湛,一生著作豐碩。僅就《納尼亞傳奇》一套書而言,不但充滿了《圣經》的隱喻和意象,而且也折射出作者學識和興趣所及的很多其他領域:希臘羅馬神話、英國和愛爾蘭的神話和童話,等等。而我們無論是閱讀還是翻譯,都是和作者的一次跨越文字、文化、歷史和時空的對話。僅僅從年齡來說,劉易斯寫作《納尼亞傳奇》的時候已經是52歲了(在這個年齡上,莎士比亞剛好去世,魯迅也只剩下三年的生命)。所以無論從學術的修養和準備,還是從人生的閱歷來說,以我們出生和成長的時代背景以及文化土壤,還未必能真正地走近或是理解他。僅僅拈舉書中的一個例子:在《獅子、女巫和魔衣櫥》中,第15章“時間開始前更為高深的魔法”,分明是劉易斯在重寫《新約》中耶穌受難復活那人類歷史中開天辟地驚心動魄的一幕,而阿斯蘭是唯一一個貫穿《納尼亞傳奇》所有書的線索和人物。“復活”后的阿斯蘭說:
“盡管女巫曉得高深魔法,可她不知道還有更為高深的魔法。她的學問只到時間開始時為止。但如果她能向過去看得更遠一點,看到時間開始前的寂靜和黑暗,她就會看到還有一條不同的咒語。她就會知道,如果一個自愿犧牲的受難者,雖然自己沒干過叛逆的事,卻替一個叛徒去受死,石桌就會崩裂,而死神自己就會開始逆轉。”

但是,在我們所成長的時代背景中,又有多少人能夠明白此中的意蘊呢?

不過,好在,好在,雖然要跨越語言、文化和宗教等藩籬,我們都算是有些不泯的尚未被所謂文化和文明遮蔽的童心,都很愿意相信作者和作者所信奉的那些美與真,愿意暫時拋下自己以往積累的知識和偏見,去虛心作他的小學生。也就憑著這一點童心,我們也許還能讀懂作者幾分,也能夠在他的感召和引領下,有幸進入他苦心經營、戛戛獨造的“納尼亞”世界。《納尼亞傳奇》是童話,但貫穿文史哲,熔鑄天地人乃至萬物,更是詩,是偉大的藝術品。讀完這些書,感覺木心先生概括安徒生的一句話用來描摹劉易斯也極其貼切:他的童話是真的(《文學回憶錄》下冊第673頁)。我們一路在這美麗而豐厚的世界中走下來,時而驚奇,時而感嘆,時而欣喜,時而悲傷,甚至有時慨然嘆息。總之,在閱讀和翻譯的過程中,我們在想象中幻化成書中的各種人物和角色,借著劉易斯和書里面孩子們單純的心和眼(尤其是露西這樣的孩子,她年齡最小,被所謂的知識和教條污染束縛得最輕,所以是第一個發現納尼亞而且堅持相信的孩子,也是在大家猶豫彷徨的時候唯一被阿斯蘭選中并愿意堅定地跟他走的孩子),仿佛重新擦亮了自己的肉眼,開啟了心眼,真的是經歷了一次文化和精神上的洗禮,可以毫不夸張地說:獲得了救贖和重生。

此外,我們有個正在成長的還在孩提時代的女兒。接這個翻譯之前,我們就已經給女兒買了市面上的一個譯本,朗讀給她聽。她非常喜歡。所以在重譯這套書的時候,我們內心有很多愿望,除了自己對文學和童話的熱愛之外,也是想給女兒的成長做一點小事,給她的成長創造或是保留更多真純和明亮的底色。所以此文也是一對已到中年的父母和一個不到十歲的女兒現在和未來的對話,也是和普天下所有的這個階段的孩子以及他們的師長進行的一次對話。

童心是什么?我們說某人童心未泯的時候,也大概都知道這還算是肯定之語。但為什么?

關于童心,也幾乎是“前人之述備矣。”就我能讀到的,遠到孟子的“大人者,不失其赤子之心者也”(《孟子?離婁下》),近到魯迅的《風箏》和“救救孩子”,到豐子愷的“關于兒童教育”(《豐子愷文集?藝術卷二》),再到劉再復的“童心百說”(《萬象》雜志2012年5、6月號),都有很多豐富的論說可供借鑒,大家可以去查去看。但我暫時不想過于抽象地論說,就先講幾個身邊的故事。

我到現在還記得少年時的一件小事。我家在農村,自己蓋的磚房,門前院后都有一排算是高大青蔥的楊樹。我能記得的童年時為數不多的樂事就是在門前楊樹間拴上一條粗大麻繩,蕩秋千,雖然很怕樹上有種長得黑乎乎的毛蟲,叫“天樹皮”,脫落的干皮如果落在身上會蟄得皮膚很疼。可我爸總嫌樹太高,遮擋得家里煙囪不好通風。可村里又不讓私自砍伐。他就偷偷給樹做手腳,或是用什么方子“投毒”,讓樹慢慢死去;或是索性晚上找我老叔偷偷鋸掉一棵兩棵。一次竟然也拉上我和弟弟去做幫手。我就非常不情愿。最后樹被他們鋸倒了,我和弟弟幫著拖沉重的樹干的時候,我突然憤然凄然地說了一句:我感覺鋸這樹的時候,就是在給它截肢!弟弟說:我也這樣感覺。

還有一件小事:我們小時家里曾養過一條小黃狗,小學時我和弟弟經常晚上去小學校的大操場看露天電影。看完之后,那黃狗就會大老遠跑過來,歡喜地甩著尾巴伴著我們回家。可是,后來,不知是哪個惡人,用氣槍打瞎了它的一只眼睛。我和我弟見了,就抱著那黃狗大哭。真的是大哭。我現在寫到這段時,還忍不住淚流滿面。

不知是否是命運的巧合,劉易斯的童年也和一條狗有奇妙的淵源。在四歲時,他的狗“杰克茜”(Jacksie)遇到交通意外死亡,此后他宣布改名為“杰克茜”,開始他拒絕接受其他任何名字,后來也漸漸接受了“杰克”(Jack),此后這個名字成為他在家人及朋友中的昵稱。

這些,都是童心。在孩子的心中,樹木不止是木柴或是障礙,狗也不止是看家護院的工具,他們都有獨立的生命和精神。毫無疑問,劉易斯因為有這樣的童心,才能有后來的人生軌跡和所有的研究著述以及信仰;而今天的我們呢,都還能清晰地記得并且懷念甚至越發珍惜往日的那份純真和傻氣,也算是童心未泯了罷。某種程度上,我們之對萬物多情,能深愛上《遷徙的鳥》和《天地玄黃》之類的電影,倒是在年少時已見端倪了。而且最為奇妙的是,我們幾經輾轉,竟然能漸漸走近劉易斯,閱讀甚至翻譯他不朽的著作了。

《納尼亞傳奇》一般被稱為童話,或是兒童文學,也有稱為奇幻文學的。童話既然是文學,本質就是一種言說,是成人作家用兒童的眼和心對這個世界的重新命名或是預言。其實,兒童的這種神思與萬物相通的言說方式是與生俱來的天賦,有些稟賦迥異的人能有意識地固執地保持,有些經過學習和鍛煉后蘇醒復活。對一個孩子來說,最開始是可以與世界上一切的東西對話的,而這對話,更多的是大游戲,是大自在,而不是為了權力和奴役。對孩子來說,天地間所有的事物——太陽、月亮、石頭、樹木、玩偶、鉛筆,不論什么——都有生命和靈魂,都值得去交談,也都能夠對話。所以,在孩子的心靈中,存在著世界最為本原的眾生的平等。而只要心存了這份眾生平等的單純的心思,人就可以好奇地驚嘆,淳樸地低語,誠摯地贊美,自由地表達,博愛地對話,最后,創造性地言說。我們在軀體上都有衰老的一天,但在心靈上我們可以努力去保持一顆赤子之心。放眼人類歷史,有很多光輝的榜樣值得我們去學習和追隨:就是因為這份赤子的天真和單純,莊子才有那偉大的“齊物”思想,牛頓才能如孩子在海邊拾貝般發現了萬有引力定律,曹雪芹才創造了中國的情圣賈寶玉,莫扎特才譜寫出那些不朽的樂章,安徒生才寫出那些福音書般美麗的童話,魯迅才能大聲疾呼“救救孩子”……這些偉大的先賢和心靈,是人類永恒的良心和良知,都保持著赤子般的童心和童真,是我們生命永遠的源泉和明燈,引領我們不斷地反思與自新,獲得救贖與重生。

豐子愷是童心不泯的文學家、藝術家和教育家。他1927年的“關于兒童教育”是我很多年前讀過的一篇文字。這次寫譯者序,又翻出來讀,還是感慨,多少透辟的精論啊!因為他自己就是孩子氣十足,所以看得格外真切:

……我就學他一學看,我屏去因果理智的一切思慮,張開我的純粹的眼睛來一看,果然飛馳的汽車,蜿蜒的火車,青青的田野,幢幢的行人,一個燦爛的世界:我得到了孩子們的世界的鑰了。

我得了這鑰,以后就常常進入他們的世界。才曉得他們的世界原來與“藝術的世界”相交通,與“宗教的世界”相毗連,所以這樣地美麗而且幸福。

所以他就高聲呼吁:

世間的大人們,你們是由兒童變成的,你們的“童心”不曾完全泯滅。你們應該時時召回自己的童心,親身去看看兒童的世界,不要誤解他們,虐待他們,摧殘他們的美麗與幸福,而硬拉他們到大人的世界里來!

……

認識千古的大謎的宇宙與人生的,便是這個心。得到人生的最高的法悅的,便是這個心。這是兒童本來具有的心,不必父母與先生教他。

無論是孩子還是大人,讓我們都走近劉易斯,走進《納尼亞傳奇》。救救孩子,也救救我們自己。

當然,作為譯者,現在就可以說:閱讀和翻譯劉易斯和他的《納尼亞傳奇》,于我們自己而言,是個修遠的途程,遠遠沒有結束,而是剛剛開始。

劉勁飛
2013年11月13日星期三中午

目次



Contents

目 錄

1 在大鍋淵邊上 / 1
2 國王的魯莽 / 10
3 榮耀無比的猿 / 19
4 那晚發生的事 / 29
5 國王的援助到了 / 38
6 順利的夜襲 / 47
7 重點講講小矮人 / 56
8 鷹帶來的口訊 / 67
9 馬廄山上的盛大集會 / 76
10 誰進馬廄? / 85
11 步伐加快了 / 95
12 穿過馬廄之門 / 104
13 小矮人們是怎樣拒絕被騙的 / 113
14 黑夜降臨納尼亞 / 124
15 向更高更深的地方去 / 134
16 告別幻境 / 143



1 2 By Caldron Pool / 153
The Rashness of the King / 162
The Ape in Its Glory / 172
What Happened That Night / 182
How Help Came to the King / 191
A Good Night’s Work / 200
Mainly About Dwarfs / 210
What News the Eagle Brought / 221
The Great Meeting on Stable Hill / 230
Who Will Go into the Stable? / 240
The Pace Quickens / 250
Through the Stable Door / 259
How the Dwarfs Refused to Be Taken In / 269
Night Falls on Narnia / 280
Further Up and Further In / 290
Farewell to Shadowlands / 300

書摘/試閱

見PDF附件

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 119
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天